Witajcie,
Nie jestem pewien czy takie dosłowne tłumaczenie z angielskiego "Politics of Spain" jest najlepsze ?
Wg mnie lepsze byłoby np. "System polityczny Hiszpanii" lub coś podobnego.
Pozdrowienia, Kpjas.
On 21 Dec 2003 at 23:13, Krzysztof P. Jasiutowicz wrote:
Nie jestem pewien czy takie dos owne t umaczenie z angielskiego "Politics of Spain" jest najlepsze ?
Wg mnie lepsze by oby np. "System polityczny Hiszpanii" lub co podobnego.
"Polityka Hiszpanii" sugeruje polityke wobec innych panstw, czyli sprawy bardziej miedzynarodowe niz wewnetrzne. "System polityczny Hiszpanii" IMHO calkiem dobrze podsumowuje tresc tego artykulu/paragrafu (popatrzylem tez do [[Holandia]])
Youandme
Dnia 22-12-2003 o godz. 0:31 Youandme napisał(a):
On 21 Dec 2003 at 23:13, Krzysztof P. Jasiutowicz wrote:
Nie jestem pewien czy takie dos owne t umaczenie z
angielskiego
"Politics of Spain" jest najlepsze ?
Wg mnie lepsze by oby np. "System polityczny Hiszpanii" lub
co podobnego.
"Polityka Hiszpanii" sugeruje polityke wobec innych panstw,
czyli sprawy bardziej miedzynarodowe niz wewnetrzne.
"System polityczny Hiszpanii" IMHO calkiem dobrze podsumowuje
tresc
tego artykulu/paragrafu (popatrzylem tez do [[Holandia]])
Youandme
Bardziej po polsku: ustrój polityczny. "system polityczny" brzmi jakoś sztucznie i trochę jak dziennikarski żargon.
Kuba G
---------------------------------------------------- Zapraszamy na czadowy serwis świąteczny: http://klik.wp.pl/?adr=www.swieta.wp.pl&sid=85