Witajcie,
Wydaje mi się że warto sprawę przedyskutować i ustalić jakieś zasady postępowania.
Chodzi o nazwy miast. W WP-En art. z miastami amerykańskimi są tytułowane zgodnie z ich konwencją
* New York, New York * Los Angeles, California
w Wielkiej Brytanii * Ashford, Kent
w Nowej Zelandii * Amberley, New Zealand
Mnie osobiście nie podoba się metoda amerykańska i nie uważam, żeby to była dobra metoda w celu ułatwienia geograficznego umiejscowienia mało znanej miejscowości. Ujednoznacznienia należałoby stosować tam gdzie to konieczne.
[[Nowy Jork]] opisuje miasto i w art zamieszcza notkę, że istnieje również [[Nowy Jork (stan w USA)]].
Jakie są opinie i pomysły szanownych Wikipedystek i Wikipedystów ?
Pozdrowienia, Kpjas.
Dnia czw 15. kwietnia 2004 23:11, Krzysztof P. Jasiutowicz napisał(a):
[[Nowy Jork]] opisuje miasto i w art zamieszcza notkę, że istnieje również [[Nowy Jork (stan w USA)]].
Jakie są opinie i pomysły szanownych Wikipedystek i Wikipedystów ?
Popieram twoją wersję, chociaż przykład który podałeś nie jest najlepszy. Dla Nowego Jorku powinna być zwykła strona ujednoznaczająca. Ani stan ani miasto nie jest mało znanym miejscem, więc przydało być się znaczące rozdzielenie, a nie tylko wzmiankowanie o jednym na stronie drugiego.
Hannibal
On 16-04-2004, Hannibal wrote thusly :
Dnia czw 15. kwietnia 2004 23:11, Krzysztof P. Jasiutowicz napisał(a):
[[Nowy Jork]] opisuje miasto i w art zamieszcza notkę, że istnieje również [[Nowy Jork (stan w USA)]].
Jakie są opinie i pomysły szanownych Wikipedystek i Wikipedystów ?
Popieram twoją wersję, chociaż przykład który podałeś nie jest najlepszy. Dla Nowego Jorku powinna być zwykła strona ujednoznaczająca. Ani stan ani miasto nie jest mało znanym miejscem, więc przydało być się znaczące rozdzielenie, a nie tylko wzmiankowanie o jednym na stronie drugiego.
Małe nieporozumienie.
Zwykle robimy tak, że jeśli dane słowo ma więcej znaczeń (miejscowość o danej nazwie występuje w wielu miejscach Polski/świata) to robimy stronę ujednoznaczniającą. Jednak czasem pewne znaczenie/pewne miasto zdecydowanie dominuje nad innymi np. Włochy, Wenecja, Wisła, Warszawa - te nazwy się kojarzą od razu jednoznacznie, więc [[Włochy]], [[Wenecja]], [[Wisła]], [[Warszawa]] opisują te miejsca, dając albo notkę albo mini tabelkę z alternatywnymi znaczeniami.
Na WP-En jest jeszcze coś takiego: C. "primary topic" disambiguation if one meaning is clearly predominant, it remains at "Mercury", the general title. The top of the article is given links to the other meanings, or if there are many, to a page named "Mercury (disambiguation)". For example: the page Rome has a link at the top to a page named "Rome (disambiguation)" which lists other cities named Rome. The page Cream has a link to the page Cream (band) at the top. a w ogóle cała ich filozofia dot. ujednoznaczniania jest tu:
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Disambiguation
Pozdrowienia, Kpjas.
----- Original Message ----- From: "Krzysztof P. Jasiutowicz" kpjas@wikipedia.pl To: wikipl-l@wikipedia.org Sent: Thursday, April 15, 2004 11:11 PM Subject: [Wikipl-l] Nazwy i ujednoznacznianie miast (USA i gdzie indziej)
Witajcie,
Wydaje mi się że warto sprawę przedyskutować i ustalić jakieś zasady postępowania.
Chodzi o nazwy miast.
W Polsce chyba najczęściej spotykana jest konwencja "Kombornia k.Krosna" (na przykład, pierwsze małe miasto jakie mi wpadło w oczy :), oczywiśćie "k." jako skrót od "koło". Czyli może [[Kombornia (k.Krosna)]] ??
Pozdrawiam wikipedysta:kimbar