...posuwa sie do przodu, ale mam kilka rozterek przy drobiazgach:
1. Czy pisac Rade Powiernicza wielkimi literami, czy jednak malymi? Podejrzewam, ze pisanie wielkimi to anglosaski wynalazek, ale wolalbym wiedziec jak to jest w polskim i w polskich projektach Wikimediow.
2. To moj problem takze w Wikipedii: 'jezyk polski' czy 'angielski' piszemy z malej literki, ale co z Farsi (jezyk perski) czy Inuktitut (jezyk grenlandzki)? I czy jest roznica miedzy forma 'jezyk farsi' a samym 'farsi'?
3. Jak w jezyku polskim uzywac liczb? Kiedy zamieniac na wersje slowna, a kiedy zostawiac cyferki? Problem jest widoczny jak jest ich gesciej, np. w artykule '10 000 artykułów na Wikicytatach'.
Nie wiem, czy sa na to scisle reguly, w sumie nie sa to wielkie problemy, ale nawet wskazowki na pewno by mi sie przydaly.
Poniewaz powstaja nowe projekty (teraz Wikidata), to mam nadzieje wreszcie dokonczyc glosowanie nad polskimi nazwami chocby tylko po to, zeby moc konsekwentnie je uzywac w biuletynie.
DK> 1. Czy pisac Rade Powiernicza wielkimi literami, czy jednak DK> malymi?
To zależy: samo "rada powiernicza" - małymi. "Rada Powiernicza Czegoś", gdzie "Czegoś" jest pełną nazwą własną - wielkimi. Analogicznie do przykładu: "Okazało się, że rada nadzorcza odrzuciła"... versus "okazało się, że Rada Nadzorcza PKN Orlen S.A. odrzuciła"...
DK> 2. To moj problem takze w Wikipedii: 'jezyk polski' czy DK> 'angielski' piszemy z malej literki, ale co z Farsi (jezyk DK> perski)...
Też małymi. Tak samo jak ijdysz czy suahili.
DK> 3. Jak w jezyku polskim uzywac liczb? Kiedy zamieniac na wersje DK> slowna, a kiedy zostawiac cyferki? Problem jest widoczny jak jest DK> ich gesciej, np. w artykule '10 000 artykułów na Wikicytatach'.
Na to nie ma reguły, kieruj się ZDROWYM rozsądkiem. Generalnie "milion", "tysiąc" jako takie - słownie. 124 tys., 56 mln - liczba + skrót. 123.456,789 - cyferkami.
-- Chepry (Andrzej Barabasz)
Andrzej B. napisał(a):
To zależy: samo "rada powiernicza" - małymi. "Rada Powiernicza Czegoś", gdzie "Czegoś" jest pełną nazwą własną - wielkimi. Analogicznie do przykładu: "Okazało się, że rada nadzorcza odrzuciła"... versus "okazało się, że Rada Nadzorcza PKN Orlen S.A. odrzuciła"...
Acha. Z tym, ze w biuletynie WQ ta nazwa zawsze dotyczy konkretnie Rady Powierniczej Fundacji Wikimediow, tylko wystepuje w dwoch formach: 'rada' albo 'rada powiernicza' -- nigdy w calosci.
Rozumiem ze jesli to nie jest pelna nazwa, to i tak zawsze sie pisze malymi, tak jak 'prezes', 'ksiegowy' czy 'akcjonariusze'?
W wiadomości wysłanej przez Daniel 3 lipca 2005 o 10:44:09 przeczytałem:
DK> Andrzej B. napisał(a):
To zależy: samo "rada powiernicza" - małymi. "Rada Powiernicza Czegoś", gdzie "Czegoś" jest pełną nazwą własną - wielkimi. Analogicznie do przykładu: "Okazało się, że rada nadzorcza odrzuciła"... versus "okazało się, że Rada Nadzorcza PKN Orlen S.A. odrzuciła"...
DK> Acha. Z tym, ze w biuletynie WQ ta nazwa zawsze dotyczy konkretnie Rady DK> Powierniczej Fundacji Wikimediow, tylko wystepuje w dwoch formach: DK> 'rada' albo 'rada powiernicza' -- nigdy w calosci.
DK> Rozumiem ze jesli to nie jest pelna nazwa, to i tak zawsze sie pisze DK> malymi, tak jak 'prezes', 'ksiegowy' czy 'akcjonariusze'?
Zgadza się - jeżeli nie występuje w całości (nie stanowi pełnej nazwy własnej), to nie ma powodu, by piać ją wielkimi literami. Może jeszcze jeden dobry przykład: "Ministerstwo Skarbu Państwa" ale "ministerstwo skarbu" (i, żeby było ciekawiej, "Skarb Państwa").
-- Chepry (Andrzej Barabasz)
Daniel Koć napisał(a):
...posuwa sie do przodu, ale mam kilka rozterek przy drobiazgach:
4. co znaczy taki idiom (chyba): 'picked, panned, and praised'? ('While most have both good and bad things to say about it, it has been picked, panned, and praised.')
On Sun, 03 Jul 2005 11:18:23 +0200, Daniel Koć kocio@linuxnews.pl wrote:
Daniel Koć napisał(a):
...posuwa sie do przodu, ale mam kilka rozterek przy drobiazgach:
- co znaczy taki idiom (chyba): 'picked, panned, and praised'? ('While
most have both good and bad things to say about it, it has been picked, panned, and praised.')
To nie idiom. Pick - wybrać, może przyczepić się (w tym kontekście), pan - to "zjechać" potocznie, skrytykować, a praise - chwalić. Czyli po prostu to samo co w pierwszej części zdania.
Pozdrawiam,
Selena