Dokonałam kilku szlifów stylistycznych w tłumaczonym tekście. Oto zmiany:
1) ''Wikimedia Foundation ogłosiła dziś utworzenie ''milionowego'' artykułu w Wikipedii, swoim projekcie utworzenia wolnej.." - utworzenia -> opracowania (żeby się nie powtarzało podobne słowo)
2)" jest obecnie największą i najszybciej rozwijającą się encyklopedią na świecie, posiadającą aktywnie rozwijane wersje..." - rozwijane -> rozbudowywane (podobnie jak w punkcie 1)
3) "pomysł dzielenia się wiedzą jest potężny" -> "idea dzielenia się wiedzą jest wspaniała" (co lepiej oddaje stwierdzenie że 'the idea of sharing knowledge is powerful')
4)" Wikipedia staje się coraz bardziej encyklopedią wielojęzyczną, co potwierdza fakt, że w ciągu ostatniego roku rozbudowała się bardziej w językach innych niż angielski. " -> " Wikipedia jest tworzona w coraz większej ilości języków, co potwierdza fakt, że w ciągu ostatniego roku największy wzrost zanotowała w językach innych niż angielski."
5)" Jednak prędkość rozbudowy Wikipedii stale się powiększa i w obecnym tempie podwoi ona swoją objętość najbliższej wiosny." -> "Jednak prędkość rozbudowy Wikipedii stale się zwiększa i jeśli pozostanie na obecnym poziomie, encyklopedia podwoi swoją objętość najbliższej wiosny."
To tyle. Jeśli się nie zgadzacie, można zmienić. Ja jednak uważam swoje zmiany za "polepszające" styl. Pozdrawiam, Selena