Witajcie,
Może nadszedł czas, aby ustalić coś w sprawie ujednoznaczniania nazw anglojęzycznych miejscowości:
taki na przykład Birmingham * Birmingham w Anglii * Birmingham w stanie Alabama, USA * Birmingham w stanie Michigan, USA
jest sposób stosowany w angielskiej Wikipedii. [[Birmingham]] [[Birmingham, Alabama]] [[Birmingham, Michigan]]
Jest już parę miejscowości tak nazwanych w polskiej Wikipedii.
W wypadku miejscowości kanadyjskich został też uczyniony następny precendens przez opatrzenie miejscowości czy wymagają ujednoznaczniania czy nie dodatkiem "XYX (Ontario)" "XYZ (Quebec)"
Czy chcemy mieć jakieś zasady, czy zasady powstaną w toku powstawania większej ilości art.
Ja optuję, za ujednoznacznianiem w miarę potrzeb (kiedy niejednoznaczność zaistnieje, a nie na wyrost) i stosowanie "Birmingham", "Birmingham (w stanie Alabama)", "Birmingham (w stanie Michigan).
Pozdrowienia, Kpjas.