2009/7/31 Dorozynski Janusz dorozynskij@wampnm.webd.pl:
| -----Original Message----- | From: wikipl-l-bounces@lists.wikimedia.org [mailto:wikipl-l- | bounces@lists.wikimedia.org] On Behalf Of Łukasz Garczewski | Sent: Friday, July 31, 2009 11:56 AM / | Niczym się nie różni w kontekście pytania o OR.
E tam, niedługo będą to robiły translatory, i też to będzie OR?
No przecież mówię, że to nie jest OR. :) Bo jaki to niby risercz zajrzenie do słownika?
/ | Natomiast nie powinniśmy tego robić z innego powodu: polski tytuł | niewydanego po polsku dzieła nie ma żadnej wartości, nie identyfikuje | go, a wręcz odwrotnie. Do tego jeśli przyszły tłumacz wybierze inne | tlumaczenie robi się potworny bajzel.
Bez przesady z tą potwornością i bałaganem (uwaga, dokonałem tłumaczenia z polskiego na nasze ;-) ) - podaje się tytuł oryginalny i tłumaczenie.
No i to jest jakieś rozwiązanie chyba.
Ponadto kiedyś nie było Wikipedii, a wspomniany ba...łagan z lekkiego nadania tłumaczy i tak był. Wg nich np. "Some Like It Hot" po polskiemu to "Pół żartem pół serio" (a w pewnym języku było jeszcze inaczej "W dżazie tolko dziewuszki").
Heh. No to specjalnie dla Encego:
http://stuntwords.pl/2009/07/12/sceny-z-zycia-tytulow-2/
Tak, wiem, autoreklama, zły Tor. P,NMSP. Ale jest na temat przynajmniej, nie? ;)