2011/4/29 PMG pmgpmg@wp.pl:
Witam
Mam wśród znajomych na FB Michała Rosę. Umieścił on mniej więcej (bardziej mniej) taki wpis:
Tradycyjnie w języku polskim tłumaczy się imiona książąt i króli (choćby dlatego jest książę Karol, a nie Charles). Konsekwentnie więc po polsku powinno być Wilhelm (tak jak William the Conqueror to "Wilhelm Zdobywca") i Katarzyna (już po ślubie jako księżniczka).
Obecnie mamy: "brytyjskiego księcia Williama i Kate Middleton" na głównej w "Szablon:Aktualności".
Ja dziś spałem 2,5 godziny więc nie podejmuję się edytowania SG, ale nie sposób nie zauważyć że hasło o księciu mamy pod "Wilhelm Mountbatten-Windsor".
(Przenoszę na wikipl-l - nie ma potrzeby żeby ten temat omawiać na zamkniętej liście)
Przyznam się, że miałem już kursor nad przyciskiem zapisz, ale się zawahałem. ;)
Nie jestem pewien, czy zwyczaj językowy podawania imion w języku polskim rozciąga się na potomków potomków ;) rządzącego monarchy.
Ktoś ma pod ręką odpowiedni przepis od RJP może, albo ma chwilę na jego odnalezienie? Szukałem, ale nic nie udało mi się wykopać.
Na 90% Michał ma rację, ale dobrze by było mieć źródło. :)