Interessant ist das natürlich auch für die deutsche wp: Wenn ich jetzt in Übereinstimmung mit den Regeln dort einen Artikel zu einem türkischen Thema einstellen wollte, welche Schreibweise wähle ich? Ich würde mich zunächst an der türkischen wp orientieren, aber was tun, wenn dort der Artikel noch nicht existiert?
Das ist beim Türkischen ja nicht irgendwie besonders. Das Lemma sollte immer in der korrekten Schreibung stehen (mit den üblichen Ausnahmen wie Istanbul). Sinnvoll ist ein zusätzlicher Redirect – einerseits um die Sucheingabe zu erleichtern und andererseits um Doppeleinträge zu vermeiden.
Du hast zwar recht, aber die Formulierung erinnert mich ein bißchen an den Klassiker von Microsoft: "Sie sind nicht berechtigt, unberechtigte Kopien dieser CD zu erstellen." SCNR ;-)
Nach meinem Verständnis der Gepflogenheiten der deutschen Wikipedia ist die korrekte Schreibweise für das Lemma die des Herkunftslandes, sofern dort eine Variante des lateinischen Alfabets verwendet wird. (Mit gewissen Ausnahmen für in Deutschland sehr gebräuchliche Worte wie Istanbul. Ein Redirect nur mit den im Deutschen üblichen Buchstaben ist meist angebracht.
Ausdrücke in nichtlateinischen Alfabeten (griechische, kyrillisch, hebräisch, arabisch, die ganzen asiatischen Alfabete etc.) werden am besten in der üblichen deutschen Transliteration angelegt, ggf. mit Redirect von anderen naheliegenden Transliterationen.
Skriptor