Interessant
ist das natürlich auch für die deutsche wp: Wenn ich
jetzt in Übereinstimmung mit den Regeln dort einen Artikel zu einem
türkischen Thema einstellen wollte, welche Schreibweise wähle ich?
Ich würde mich zunächst an der türkischen wp orientieren, aber was
tun, wenn dort der Artikel noch nicht existiert?
Das ist beim Türkischen ja nicht irgendwie besonders. Das Lemma sollte
immer in der korrekten Schreibung stehen (mit den üblichen Ausnahmen
wie Istanbul). Sinnvoll ist ein zusätzlicher Redirect – einerseits um
die Sucheingabe zu erleichtern und andererseits um Doppeleinträge zu
vermeiden.
Du hast zwar recht, aber die Formulierung erinnert mich ein bißchen an
den Klassiker von Microsoft: "Sie sind nicht berechtigt, unberechtigte
Kopien dieser CD zu erstellen." SCNR ;-)
Nach meinem Verständnis der Gepflogenheiten der deutschen Wikipedia ist
die korrekte Schreibweise für das Lemma die des Herkunftslandes, sofern
dort eine Variante des lateinischen Alfabets verwendet wird. (Mit
gewissen Ausnahmen für in Deutschland sehr gebräuchliche Worte wie
Istanbul. Ein Redirect nur mit den im Deutschen üblichen Buchstaben ist
meist angebracht.
Ausdrücke in nichtlateinischen Alfabeten (griechische, kyrillisch,
hebräisch, arabisch, die ganzen asiatischen Alfabete etc.) werden am
besten in der üblichen deutschen Transliteration angelegt, ggf. mit
Redirect von anderen naheliegenden Transliterationen.
Skriptor