"Ilja Lorek" ilja.lorek@gmx.net writes:
Ziemlicher Unsinn?
danke.
- es geht doch gar nicht um russischen Namen!
es ist doch völlig egal, welches schriftsystem man verwendet, um den unterschied zwischen transkribieren und transliterieren deutlich zu machen. natürlich müssen wir auch serbische, tschechische oder polnische, ja auch dänische oder schwedische namen transkribieren - ich weiß oftmals jedenfalls nicht wie diese "å" oder "ø" auszusprechen sind.
eigentlich gilt das sogar für die vom lateinischen abgeleiteten sprachen, wenngleich mir die relativ nahe sind...
so, und nun poste bitte ein serbisches beispiel, damit wir sehen, um was es dir geht.