"Eckhart Wörner" skribis:
Florian Baumann schrieb:
In diesem Punkt ist das Englische dann doch zu beneiden ;-)
Stimmt, die Siezen sich grundsätzlich.
Nö, die duzen sich grundsätzlich. ;-)
http://de.wikipedia.org/wiki/Du
| Die deutsche Sprache unterscheidet im Gegensatz zur englischen | Sprache zwischen Du und Sie. Die Unterscheidung zwischen Thou, | das in Bedeutung und Etymologie dem deutschen Du gleichkam, | sowie You ist in ihr nach dem 17. Jahrhundert ausgestorben, | sodass You als alleinige Höflichkeitsform zur Anrede verblieben | ist.
(Eigentlich müsste soetwas ins Dictionary, oder?)
Bei Esperanto wurde gleich vom Anfang an auf das "Du" verzichtet, es gibt auch nur das "Sie" ("vi").
(Für Fälle, wo für die Übersetzung aus anderen Sprachen eine Unterscheidung notwendig ist, gibt es neben "vi" auch noch "ci" - aber da das teilweise für zärtliche Anrede zwischen Liebenden, teilweise für die Anrede des Sultans an seinen Untertan verwendet wird, mutet die Verwendung ziemlich komisch an.)
Paul