"Ilja Lorek" ilja.lorek@gmx.net writes:
Da sollen ev. noch Artikelnamen wie [[Časlav]] entstehen und so weiter, Du - nicht ich - bezeichnest DAS als Unsinn.
mir persönlich ist es im grunde schnuppe. der durchschnittsdeutsche wird nur schlicht nicht wissen (da schließe ich mich ein), wie man so näherungsweise aussprechen soll. da wir russische namen transkribieren, sollten wir auch mitteleuropäische namen transkribieren. aber wenn die mehrheitmeinung ist, zeichen wie ł und ė und ę und ő und ă etc. sind zumutbar, dann will ich mich nicht streuben. allerdings sollten die dann auch in artikelnamen erlaubt sein. möglicherweise sind wir deutschen ja schon mitteleuropäischer als ich bisweilen glaube.
Mag sein, dass ich schrecklich konservativ bin, aber die Schreibweise wie "für Abkürzungen" macht mich irgendwie nicht glücklich.
von mail- und newsreadern kann man mittelweile eine unterstützung von UTF-8 erwarten. einfach einen solchen installieren. ich verwende jedenfalls nur noch UTF-8, alle alt-dokumente werde ich nach und nach konvertieren.
ich will es nicht überbewerten, wenn ich heute in einem deutschsprachigen Werk aus den letzten Jahren hineinschaue, stimmt die Diakritik nur sehr selten, wenigstens dort, wo ich es mit meinen abgemagerten Sprachkenntnissen beurteilen kann, es wird zwar immer bißchen besser, aber auch die großen Verlagen scheinen das immer noch nicht voll im Griff zu haben, die US-amerikanischen und englischen Verlage sind dagegen schon ein ganz trauriges Kapitel, bei denen stimmen oft nicht einmal die deutschen Städtenamen.
das kann man so nicht sagen. es ist einfach üblich, daß städtenamen übersetzt werden (Munich, Nuremberg) und kleine städte werden entweder entsprechend behandelt oder transkribiert.
Andere Provenienzen lassen wir aus reiner Höflichkeit hier beiseite. Doch Himmel-Herr-Gott, gerade DAS wünsche ich mir von der Wikipedia, das wir hier, als ein multinationales Zusammenarbeitsteam SO WAS besser machen. Denn wir haben dazu die Werkzeuge und die Mitarbeiter (uns), also warum nicht? Wer denn sonst, wenn nicht wir?
ich denke da wahrscheinlich zu leser-orientiert.
Und Leute aus Serbien, Polen, Norwegen oder Böhmen werden sich freuen, dass sie das in der Wikipedia wiederfinden, was sie sonst so oft vermissen müssen. Wenn einer zum Beispiel "Časlav" heißt, kannst Du Dir vorstellen, was es ihm bedeutet, wenn er immer wieder Caslav, Kaslaf oder sonst genannt wird, wenn er immer wieder "Tschaslaw" oder "Chaslaff" angeschrieben geschrieben wird.
das ist einfach so. du kannst nicht erwarten, daß man fremde systeme kann. dafür gibt es die transkriptionssysteme. es ist ein falscher ansatz, in der de-WP so zu schreiben, daß sich in erster linie die sprachfremden dort zurechtfinden. du scheinst, was namen betrifft, ein optischer typ zu sein, ich bin da eher akustisch ausgerichtet.
Unicode ist eine Chance, man mag darüber lachen, aber vielleicht auch ein kleiner Beitrag zum Frieden, wie der ASCI-Code ein Kind des kalten Krieges war, wenigstens in der ersten 7-Bit-Version.
ich habe gar nichts gegen unicode (in UTF-8-kodierung); das problem ist dann nur, daß ich meinem kollegen nicht mehr _sagen_ kann, "XYZ hat das und das gemacht" - zur verständigung muß ich dann den namen schreiben. geht natürlich auch. alles richtig geschrieben und keiner versteht es mehr: babylonische schriftverwirrung.
Oder, um es konkret zu machen: zu mancher mittel- oder osteuropäischen stadt würde ich wohl etwas scheiben wollen; wenn ich jedoch bei den "Letzen Änderungen" nur eine aneinandereihung "komischer" buchstaben sehe, fühle ich mich nicht angesprochen - das ist kein böser wille, sondern schlichte unwissenheit.
und zu recht fordern dann auch die arabisten, daß man gefälligst all die häkchen zu verstehen hat.
ich wußte es ja schon immer, die WP wird für die autoren gemacht :)