Auf Dein Wunsch:
in diesem Artikel wimmelt es nur von potentielen Stolpersteinen: http://de.wikipedia.org/wiki/Geschichte_Serbiens
Zitat: Bis ins 9. Jahrhundert lebten die Serben unter nominaler Oberherrschaft des byzantinischen Reiches und in relativ friedlicher Nachbarschaft mit den Bulgaren. Der oberste Mann im Staat war der so genannte Groß-?upan, der von den anderen ?upans als Anführer anerkannt wurde.
830 schlossen sich die in loser Nachbarschaft lebenden Stämme unter ?upan Vlastimir zu einem staatenähnlichen Gebilde zusammen, um sich gegen die nun unter Khan Presiam gegen Byzanz vordrängenden Bulgaren wehren zu können.
Unter Vlastimir und seinen Nachfolgern wurde Serbien (Raszien) in der 2. Hälfte des 9. Jahrhunderts wahrscheinlich unter direktem Einfluss der "Slawenapostel" Kyrill und Method von Byzanz aus orthodox christianisiert.
Im Zuge der Auseinandersetzungen zwischen Bulgarien und Byzanz im 10. Jahrhundert war Serbien eher Byzanz zugeneigt. Um diese Gefahr auszuschalten, gab der bulgarische Zar Simeon I. vor, Časlav, einen am bulgarischen Hof aufgewachsenen Urenkel Vlastimirs als Groß-?upan einsetzen zu wollen. Dies war aber nur ein Vorwand, um Serbien als Provinz zu annektieren. Časlav wurde zusammen mit anderen ?upans gefangen genommen. Viele, die nicht schon vorher geflohen waren, flohen nach Griechenland oder Kroatien.
Nach Simeons Tod 927 kehrte Časlav als Befreier nach Serbien zurück. Er erkannte Byzanz als oberste Autorität an und bekam dafür Hilfe beim Wiederaufbau des Landes. Unter Časlav bekam der Staat, der etwas größer war als unter Vlastimir, wieder inneren Zusammenhalt. Nach seinem Tod bei einem Angriff der Ungarn zerfiel er aber wieder.
Zitatende.
Da sollen ev. noch Artikelnamen wie [[Časlav]] entstehen und so weiter, Du - nicht ich - bezeichnest DAS als Unsinn. Es ist schon schwierig den Benutzern und Autoren zu erklären, warum das eine diakritische Zeichen im Artikelname möglich sein sollte und das andere nicht, ich habe mich daran schon längst gewöhnt, doch ich denke, warum sollte die Zukunftsenzyklopädie Wikipedia nicht auch die Zukunftstechnologie anwenden, besser gesagt, warum sollte die wikipedia.de nicht das anwenden, was wikipedia.cz uns wikipedia.fr schon können.
Mag sein, dass ich schrecklich konservativ bin, aber die Schreibweise wie "für Abkürzungen" macht mich irgendwie nicht glücklich. ich will es nicht überbewerten, wenn ich heute in einem deutschsprachigen Werk aus den letzten Jahren hineinschaue, stimmt die Diakritik nur sehr selten, wenigstens dort, wo ich es mit meinen abgemagerten Sprachkenntnissen beurteilen kann, es wird zwar immer bißchen besser, aber auch die großen Verlagen scheinen das immer noch nicht voll im Griff zu haben, die US-amerikanischen und englischen Verlage sind dagegen schon ein ganz trauriges Kapitel, bei denen stimmen oft nicht einmal die deutschen Städtenamen. Andere Provenienzen lassen wir aus reiner Höflichkeit hier beiseite. Doch Himmel-Herr-Gott, gerade DAS wünsche ich mir von der Wikipedia, das wir hier, als ein multinationales Zusammenarbeitsteam SO WAS besser machen. Denn wir haben dazu die Werkzeuge und die Mitarbeiter (uns), also warum nicht? Wer denn sonst, wenn nicht wir?
Und Leute aus Serbien, Polen, Norwegen oder Böhmen werden sich freuen, dass sie das in der Wikipedia wiederfinden, was sie sonst so oft vermissen müssen. Wenn einer zum Beispiel "Časlav" heißt, kannst Du Dir vorstellen, was es ihm bedeutet, wenn er immer wieder Caslav, Kaslaf oder sonst genannt wird, wenn er immer wieder "Tschaslaw" oder "Chaslaff" angeschrieben geschrieben wird. Unicode ist eine Chance, man mag darüber lachen, aber vielleicht auch ein kleiner Beitrag zum Frieden, wie der ASCI-Code ein Kind des kalten Krieges war, wenigstens in der ersten 7-Bit-Version.
Genug zum Thema, Ende der Durchsage! Nächstes Mal zu den noch sonderbareren Artikelnamen in der Wikipedia, aber das ist schon wieder eine andere Baustelle.
Gruß Ilja
----- Original Message ----- From: "Karl Eichwalder" ke@gnu.franken.de To: wikide-l@wikipedia.org Sent: Saturday, April 24, 2004 2:12 PM Subject: [Wikide-l] Re: Konvertierung auf Unicode
"Ilja Lorek" ilja.lorek@gmx.net writes:
Ziemlicher Unsinn?
danke.
- es geht doch gar nicht um russischen Namen!
es ist doch völlig egal, welches schriftsystem man verwendet, um den unterschied zwischen transkribieren und transliterieren deutlich zu machen. natürlich müssen wir auch serbische, tschechische oder polnische, ja auch dänische oder schwedische namen transkribieren - ich weiß oftmals jedenfalls nicht wie diese "å" oder "ø" auszusprechen sind.
eigentlich gilt das sogar für die vom lateinischen abgeleiteten sprachen, wenngleich mir die relativ nahe sind...
so, und nun poste bitte ein serbisches beispiel, damit wir sehen, um was es dir geht.