Ulrich Fuchs mail@ulrich-fuchs.de writes:
Wenn ich einen Detail-Artikel über ein islamwissenschaftliches Thema schreib, darf ich erwarten, dass mein Leser mit der Transskription aus dem arabischen zumindest soweit vertraut ist, dass er sich durchklicken kann.
Mag sein (es ist relativ sinnlos, dies abstrakt zu diskutieren); den Nachteil ist jedoch, daß ein soches Vorgehen "abfärbt": Ganz schnell sind auch alle Städtenamen in einem allgemeinheitstauglichen Länderartikel wissenschaftlich buchstabiert.
Der Duden kann in solchen Fällen helfen.