Karl Eichwalder wrote:
Elisabeth Bauer elian@djini.de writes:
Ich erkenne in den Beispielen nur eine unbedachte Übernahme der englischen Schreibweise, mit "wissenschaftlich" hat das nichts zu tun. (deutsche "wissenschaftliche" Transkription wäre vermutlich eh Dschalalabad, genauso wie bei den arabischen Namen)
Gut, dann sind wir uns da im wesentlichen einig. Aber auch diese arabischen Häkchen etc. möchte ich nicht sehen.
;-) Da muss man differenzieren: Wenn ein Begriff im Deutschen gebräuchlich ist (z.B. Mekka, Irak, Koran (und nicht Qur'an)) kann der Artikel meinetwegen unter der deutschen Schreibung existieren, aber bei allem, was in erster Linie für Arabisten und Islamwissenschaftler interessant ist (was z.B. nur in der Encyclopedia Islamica zu finden ist, aber nicht im Brockhaus) setzts Häkchen. Wer sich so tief in ein Thema einlesen will, soll sich gefälligst auch mit den Konventionen dieses Fachgebiets vertraut machen (Abgesehen davon, dass die Häkchen Buchstaben repräsentieren und wenn man sie weglässt, es in einigen Fällen zu Verwechslungen kommen kann).
viele Grüße, elian PS: In der Netiquette gibt's eine eigentlich ganz sinnvolle Konvention: keine Namen von Leuten in der Subjectzeile verwenden. Das hier ist ja noch ein harmloser Fall, aber wenn ich mir die englische Wikipedia-Mailingliste anschaue ("User xy should be banned", "YZ is ..."), sollten wir solche Gebräuche, die allzu leicht in Anschuldigungen ausarten, hier erst gar nicht einreissen lassen. fiel mir nur grade auf...