Achim Raschka necrophorus@gmx.de writes:
SGML ist ein sehr schönes Beispiel, die Abkürzung sagt mir nämlich gar nichts.
das produkt heißt nun einmal so. später hat man sich dann überlegt, wie man diese buchstaben auflösen kann.
Vielleicht sollten auch die Leute, die täglich mit solchen Begriffen um sich schmeissen mal an diejenigen denken, die dies nicht tun. Wenn ich jetz SGML in meinen Browser gebe komm ich zu dem Artikel Standart Generalized Markup Language und damit habe ich bereits die erste Information, mit der ich etwas anfangen kann und so kann ich gleich mit diesem Titel auch einordnen, worum es sich handelt (Ist bei einer Buchstabenkombination nicht möglich).
normalerweise würde man die abkürzung gleich zu beginn eines artikels auflösen:
SGML (engl. Standard Generalized Markup Language) ist ...
wenn ich mich recht erinnere haben wir "DTD" in einer eingedeutschen variante in der WP...
Wenn wir in Zukunft weiterhin aus dem Bauch heraus entscheiden, ob eine Abkürzung gebräuchlich ist, dann werden auch weiterhin alle Experten dies für ihre Sparte mit einem Ja bantworen. Dies ist besonders bei den Informatikbegriffen die Regel, bürgert sich aber auch für andere Gebiete ein. So habe ich gerade den Artikel NVP nach Nominal Velocity of Propagation verschoben
das ist etwas anderes. das muß selbstverständlich übersetzt werden, mit dem hinweis, in der (engl.) fachliteratur ist es als "NVP (= Nominal Velocity of Propagation) bekannt.
(. Es kann auch keinen Sinn macxhen, wenn ich als Biologe jetzt Artikel zu den bei uns gebräuchlichen Termini-Abkürzungen anlege, nur weil ich davon ausgehe, dass die ja jeder kennt (IUCN, RegX, FUGATO, GABI, SNP, EZM ...).
unter umständen sehe ich das umgekehrt.
Ich werde ja schon bei der vokalen Benutzung der Abkürzng DHGP immer gefragt, was das heisst, warum sollte ich also den Artikel unter der Abkürzung anlegen (obwohl kein Biloge die Langform Deutsches Humangenomprojekt benutzt).
Eine Verlinkungsumständlichkeit kann ich nciht sehen, es macht kein Problem auf die Abkürzung zu verlinken, wenn diese einn redirect auf die ausgeschriebene Fassung beinhaltet.
a) es bedeutet einen kleinen datenbank-overhead
b) wenn der "ausgeschriebene" artikel verschoben wird, mußt du daran denken, den urspr. redirect anzupassen.
Auch in der Verwendung von englischen, französichen oder anderssprachigen Artikelnamen sehe ich kein Problem, wenn der erste Satz eine Übersetzung oder Erklärung enthält.
ich sehe schon, daß ich mich mehr in richtung englischer WP orientieren sollte... aber egal, einfach mal abwarten, wie sich die dinge entwickeln. so wichtig ist mir das alles nun auch wieder nicht.