scroll down for español / english / italiano / יברית
Hallo zusammen,
es geht um die internationale Organisation der Wikimedia-Vereine in einer Dachorganisation - der "Wikimedia Chapters Association", kurz WCA. Bezüglich der Gründung und dem Aufbau dieser neuen Organisation sind wir am Wochenende einen bedeutenden Schritt weitergekommen. (Details folgen im Bericht vom Chapters Meeting den ich momentan noch verfasse.)
Ein Team wird die Gründung bis zur Wikimania leiten. Hier ihre erste Nachricht die ich gerne auf deutsch übersetzen und an Euch weiterleiten möchte (s. unten für spanisch, english, italienisch und hebräisch):
Hallo zusammen,
Der letzte Freitag war ein wichtiger Tag für die Wikimedia-Bewegung, denn es haben 26 Wikimedia-Vereine ihren Wunsch ausgedrückt der neuen Chapters Association beizutreten und weitere sieben haben ihre Untertsützung zugesagt für denn Fall, dass die neue Organisation ihren Bedingungen genügt.
Die Organisation wurde nach vielen Diskussionen, Annahme und Ablehnung von Änderungen der Charta in einer offenen Diskussion und mit einer Konsensentscheidung gegründet. Nachdem die Charta verabschiedet worden war wurde ein Ausschuss von mit Personen bestimmt, der die Gründung der Organsiation leiten wird. Dieser Ausschuss besteht aus Damian Finol, Frieda Brioschi, Craig Franklin und Tomer Ashur und arbeitet ehrenamtlich bis zur Wikimania 2012 wo eine bezahlte Generalsekretärin oder ein bezahlter Generalsekretär bestimmt werden wird.
Der Ausschuss hatte am Samstag sein erstes Treffen bei dem folgende Entscheidungen getroffen wurden:
1. Im Lichte der Mehrsprachigkeit unserer Bewegung wird der Ausschuss seine Entscheidungen auf Esperanto veröffentlichen um das Übersetzen in verschiedene Sprachen zu unterstützen.
2. Der Ausschuss wird in einem offenen Prozess via Meta-Wiki, E-Mail, IRC und anderen Kommunikationsnmitteln arbeiten um so viel Meinungen und Rückmeldungen wir möglich von Jeder und Jedem zu erhalten.
3. Der Ausschuss soll die Infrastruktur für die Organisation aufbauen. Die wichtigsten Aufgaben hierbei sind:
1. Das Land bestimmen im dem die Organisation registriert wird. Es wurde beschlossen, dass der Ausschuss einen Entwurf mit einer Liste von Kriterien vorlegen wird anhand deren das Land ausgewählt werden wird. Der Ausschuss wird Rückmeldungen und Meinungen der Community einholen um die Kriterien festzulegen und wird diese dann an eine externe Firma weitergeben die darauf spezialisiert ist solche internationalen Organisationen zu registrieren, damit diese Empfehlungen abgeben kann.
2. Einen Generalsekretär vorschlagen - Der Ausschuss wird mit den Kommentaren der Community eine Arbeitsplatzbeschreibung für die Position des Generalsekretärs entwerfen und diesen dann als Stellenausschreibung veröffentlichen. Die Entscheidung wird online noch vor der Wikimania in Washington D.C. durch die gewählten Chapter-Vertretern der Mitgliedsvereine erfolgen.
3. Einen offenen und transparenten Prozess zur Entscheidungsfindung für die Arbeit des Ausschusses und der Organisation zu schaffen.
Ihr könnt die von den Vereinen unterzeichnete Charta hier finden: http://meta.wikimedia.org/wiki/WCA_Charter. Der Ausschuss hofft das Jede und Jeder sich im Prozess beteiligt um diese wichtige Organisation aufzubauen.
Wir verpflichten uns hiermit dem Erfolg der Wikimedia Chapters Association Frieda Brioschi, Craig Franklin, Tomer Ashur und Damian Finol Vermittler zur Gründung der Chapters Association
-------- Original Message -------- This email is given in four languages: Spanish, Italian, English and Hebrew. Online version can be found on Meta: http://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Chapters_Association/Establishment_...
Please help translate this email to your language.
Hola a todos,
El pasado viernes fue un día importante para el movimiento de Wikimedia cuando veintiséis capítulos expresaron su deseo de unirse a la asociación de capítulos y otros siete manifestaron su apoyo, sujetos a unirse probablemente una vez que se cumplan ciertas condiciones.
La asociación fue fundada luego de discusiones , aceptando o rechazando las enmiendas, en una discusión abierta a través de la toma de decisiones por consenso. Después de decidir sobre la Carta de la asamblea se optó por contar con un comité de cuatro miembros para dirigir el proceso de creación del Consejo. Este comité estará integrado por Damian Finol, Brioschi Frieda, Franklin Craig y Ashur Tomery trabajarán voluntariamente hasta Wikimania 2012, donde pasarán su mandato a un Secretario General asalariado.
El comité celebró su primera reunión el sábado tomando las siguientes decisiones:
A la luz de la naturaleza multilingüe de nuestro movimiento, el Comité hará públicas sus resoluciones en Esperanto para ayudar en la traducción a otros idiomas. El comité llevará a cabo un proceso abierto a través de meta, el correo electrónico, IRC y otros medios de comunicación por lo que podría recibir comentarios como sea posible de cualquier persona. El objetivo del comité es el de construir una infraestructura para la asociación. Los temas más urgentes son: Seleccionar el país de registro - se decidió que el comité publicará un proyecto para los criterios de la elección del lugar. El comité recibirá aportaciones de la comunidad de los criterios y proporcionara estos a una empresa externa especializada con el registro de las organizaciones internacionales para que puedan recomendar posibles ubicaciones. Sugerir un Secretario General - El comité presentará un proyecto para la descripción de las funciones del Secretario General de los comentarios de la comunidad y luego publicarlo con el fin de reclutar para el puesto. La decisión se tomará en línea antes de Wikimania DC por los representantes electos de los capítulos miembros. Construir un proceso abierto y transparente para la toma de decisiones del comite y de la asociacion
Usted podra encontrar la carta firmada por los capítulos en: http://meta.wikimedia.org/wiki/WCA_Charter. Los miembros del comité esperan que todos puedan participar en el proceso de construcción de esta importante organización.
Declaramos nuestro compromiso con el éxito de la asociación
Frieda Brioschi, Franklin Craig, Asur Tomer y Damian Finol Los facilitadores de la creación de la asociación de los capítulos
Ciao a tutti, lo scorso venerdì è stato un giorno importante per il movimento Wikimedia, quando ventisei chapter hanno espresso il loro desiderio di far parte della nascente associazione dei capitoli e altri sette hanno espresso il loro supporto, a determinate condizioni.
L'associazione è stata fondata al termine di lunghe discussioni, accettando o rigettando le modifiche all'atto costitutivo, in una discussione aperta e improntata al raggiungimento del consenso. Dopo l'atto, l'assemblea ha deciso di avere una commissione composta da quattro membri che guidi il processo di creazione del consiglio. Questa commissione è formata da Damian Finol, Frieda Brioschi, Craig Franklin e Tomer Ashur, e lavorerà volontariamente fino a Wikimania 2012 quando passerà il suo mandato al segretario generale selezionato (e pagato!).
La commissione si è riunita per la prima volta domenica e ha deciso quanto segue:
alla luce della natura multilinguistica del nostro movimento, la commissione pubblicherà le sue risoluzioni in Esperanto per facilitare la traduzione in altre lingue la commissione userà come mezzi di comunicazione meta, l'email, IRC e altri, in modo da ricevere il maggior numero possibile di input da chiunque scopo della commissione è costruire una infrastruttura per l'associazione. Le questioni più urgenti sono: scegliere il paese dove registrare l'associazione - è stato deciso che la commissione pubblicherà una bozza dei criteri per la scelta dell'ubicazione. La commissione riceverà commenti dalla community sui criteri e darà il documento finale ad uno studio (legale) esterno specializzato nella registrazione di organizzazioni internazionali in modo che possano raccomandare delle possibili sedi proporre un segretario generale - la commissione presenterà una bozza per la job description del segretario generale chiedendo commenti alla community, poi la pubblicherà in modo da procedere con le selezioni per la posizione. La decisione avrà luogo online prima di Wikimania 2012 dai rappresentanti dei capitoli eletti dai capitoli membri. costruire uno processo decisionale aperto e trasparente per il lavoro della commissione e della associazione
Potete trovare l'atto costitutivo firmato dai capitoli qui: http://meta.wikimedia.org/wiki/WCA_Charter. I membri della commissione sperano che ognuno possa prendere parte al processo di costruzione di questa importante organizzazione.
Dichiariamo il nostro impegno al fine di garantire il successo dell'associazione.
Frieda Brioschi, Craig Franklin, Tomer Ashur e Damian Finol Facilitatori della costituzione dell'associazione dei Chapters
Hello all,
Last Friday was an important day for the Wikimedia movement where twenty-six chapters expressed their desire to join the new chapter's association and another seven expressed their support, subject to proper conditions being met.
The association was founded after much discussions, accepting or rejecting amendments, in an open discussion through consensus decision making. After deciding on the charter the assembly chose to have a committee of four members to lead the process of creating the council. This committee will consist of Damian Finol, Frieda Brioschi, Craig Franklin and Tomer Ashur, and will work voluntarily until Wikimania 2012 where it will pass its mandate to a chosen paid Secretary-General.
The committee held its first meeting on Saturday making the following decisions:
In light of the multilingual nature of our movement, the committee will publish its resolutions in Esperanto to aid in translating into other languages. The committee will hold an open process via meta, email, IRC and other communication means so it could receive as much input as possible from anyone. The committee is to build an infrastructure for the association. The most urgent issues are:
Selecting the country to register - it was decided the committee will publish a draft for the criteria of choosing the location. The committee will then receive inputs from the community for the criteria and provide those to an external firm specialising with registering international organisations so they can recommend possible Suggesting a Secretary-General - The committee will present a draft for the job description of the Secretary-General from comments from the community then publish it in order to recruit for the position. The decision will be made online before Wikimania D.C. by the elected chapter representatives of the member chapters. Construct an open, transparent decision making process for the work of the committee and the association.
You can find the charter signed by the chapters on: http://meta.wikimedia.org/wiki/WCA_Charter. The committee members hope that everyone will engage in the process of building this important organisation.
We declare our commitment to the success of the association
Frieda Brioschi, Craig Franklin, Tomer Ashur and Damian Finol Facilitators of the establishment of the Chapters association
שלום לכולם,
יום שישי האחרון היה יום חשוב לתנועת ויקימדיה כאשר עשרים ושישה צ'פטרים הביעו את רצונם להצטרף לאיגוד הצ'פטרים ושבעה אחרים הביעו את תמיכתם בהקמת האיגוד, בהתאם לתנאים מסויימים.
לידת הארגון לוותה בדיונים רבים, קבלה ודחייה של שינויים בתהליך פתוח שבסופו קבלת החלטות בקונסנזוס. לאחר קבלת הצ'רטר החליטו המשתתפים בישיבה לבחור בוועדה בת ארבעה חברים כדי שתוביל את תהליך הקמת האיגוד. חברי הוועדה יהיו: דמיאן פינול, פרידה בריושי, קרייג פרנקלין ותומר אשור. חברי הוועד יעבדו בהתנדבות עד לוויקימניה 2012 בה הם יעבירו את סמכויותיהם למזכיר-כללי שהליך העסקתו יחל אז.
במהלך הפגישות בברלין קיימה הוועדה את ישיבתה הראשונה וקיבלה את ההחלטות הבאות: # כדי לתמוך בטבעה הרב-לשוני של תנועת ויקימדיה, הוועדה תפרסם את החלטותיה באספרנטו כדי להקל על תהליך התרגום שלהן. # הוועדה תקיים תהליך פתוח ושקוף במטא, אימיילים, IRC וכל אמצעי תקשורת אחר כדי להקל את ההשתתפות מצד רבים ככל האפשר. # הוועדה תבנה תשתית לאיגוד. הנושאים הדחופים ביותר הם: ## בחירת המדינה בה ירשם האיגוד - הוחלט כי הוועדה תפרסם טיוטת קריטריונים לבחירת המדינה. לאחר מכן, הוועדה תקיים תהליך קהילתי של קבלת הערות שבסופן יגובשו המדדים לבחירה. לאחר שאלו יתקבלו הם יועברו לחברה חיצונית כדי שתגיש דו"ח שיציג את יתרונותיהן של המדינות האפשריות. ## המלצה לבחירת המזכיר-הכללי - הוועדה תפרסם הגדרת תפקיד עבור המזכיר הכללי תוך שילוב הערות הקהילה. ההחלטה לבחור את המזכיר הכללי תתקיים בצורה מקוונת טרם ויקימניה על-ידי נציגי הצ'פטרים שיצטרפו לאיגוד. ## הוועדה תגבש תהליך פתוח ושקוף שישמש לקבלת החלטות בוועדה ובאיגוד.
ניתן למצוא את מסמך מסמך ההקמה של האיגוד בכתובת: [http://meta.wikimedia.org/wiki/WCA_Charter http://meta.wikimedia.org/wiki/WCA_Charter]. חברי הוועדה מקווים שההשתתפות בתהליך קבלת ההחלטות תהיה רחבה ככל האפשר.
אנו מצהירים בזאת על מחוייבותנו להצלחת האיגוד,
פרידה בריושי, קרייג פרנקלין, תומר אשור ודמיאן פינול חברי ועדת ההקמה
Moin,
-------- Original-Nachricht --------
Datum: Wed, 04 Apr 2012 10:37:25 +0200 Von: Manuel Schneider manuel.schneider@wikimedia.ch An: "Mailingliste des Wikimedia Deutschland e. V. / mailing list of Wikimedia Deutschland e. V." vereinde-l@lists.wikimedia.org, Mailing list for Wikimedia CH wikimediach-l@lists.wikimedia.org, Austrian Chapter vereinat-l@lists.wikimedia.org Betreff: [VereinDE-l] Fwd: [Chapters] Establishment of the Chapter Council Steering Committee
- Im Lichte der Mehrsprachigkeit unserer Bewegung wird der Ausschuss seine Entscheidungen auf Esperanto veröffentlichen um das Übersetzen in verschiedene Sprachen zu unterstützen.
Diesen Teil muß mir echt mal jemand erklären - inwieweit unterstützt eine Veröffentlichung auf Esperanto die Übersetzung mehr als eine ebensolche auf Englisch? As far as I know ist der Anteil der Esperanto-Sprecher (und damit potenziellen Übersetzer) nur ein Bruchteil derer, die den englischen mächtig sind - und das international (ansonsten wäre wahrscheinlich chinesich auch ein guter Kandidat) ....
Nicht, dass ich was dagegen habe, mit einer solchen Entscheidung die Esperanto-Bewegung zu unterstützen - die Begründung taucht jedoch nicht. Konsequent (und free of hurdles) wäre auf der Basis die Nutzung der international am weitesten verbreiteten Sprache - also englisch.
Achim
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 10:37:25 schrieb Manuel Schneider:
Im Lichte der Mehrsprachigkeit unserer Bewegung wird der Ausschuss seine Entscheidungen auf Esperanto veröffentlichen um das Übersetzen in verschiedene Sprachen zu unterstützen.
ich hätte ja klingonisch oder alt-sumerisch genommen – oder eine andere Sprache, die kaum niemand spricht (Lettische hat mehr Sprecher als Esperato – selbst Maltesisch dürfte mehr echte Muttersprachler haben!). Bei Englisch kann man (wenn man es nicht selber zumindest auf en-1-Niveu versteht) wenigstens jemanden finden, den man bitten kann, es einem zusammenzufassen (dasselbe für Russisch oder Spanisch). Wie soll da jemals ein Externer die Bücher prüfen oder Verträge einsehen? Wie will man da Transparenz darstellen?
*kopfschüttel*
Mit freundlichen Grüßen DaB.
Gemeint ist: *zusätzlich* auch noch Esperanto, weil dies eine internationale Sprache ist (da hätte man dann auch Latein nehmen können). Englisch gibt es also in jedem Fall auch, wie durch die Sprache der Satzung eh festgelegt.
Grüße Martin
Von: DaB. WP@daniel.baur4.info An: Mailingliste des Wikimedia Deutschland e. V. / mailing list of Wikimedia Deutschland e. V. vereinde-l@lists.wikimedia.org Gesendet: 12:12 Mittwoch, 4.April 2012 Betreff: Re: [VereinDE-l] Fwd: [Chapters] Establishment of the Chapter Council Steering Committee
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 10:37:25 schrieb Manuel Schneider:
Im Lichte der Mehrsprachigkeit unserer Bewegung wird der Ausschuss seine Entscheidungen auf Esperanto veröffentlichen um das Übersetzen in verschiedene Sprachen zu unterstützen.
ich hätte ja klingonisch oder alt-sumerisch genommen – oder eine andere Sprache, die kaum niemand spricht (Lettische hat mehr Sprecher als Esperato – selbst Maltesisch dürfte mehr echte Muttersprachler haben!). Bei Englisch kann man (wenn man es nicht selber zumindest auf en-1-Niveu versteht) wenigstens jemanden finden, den man bitten kann, es einem zusammenzufassen (dasselbe für Russisch oder Spanisch). Wie soll da jemals ein Externer die Bücher prüfen oder Verträge einsehen? Wie will man da Transparenz darstellen?
*kopfschüttel*
Mit freundlichen Grüßen DaB.
Am 04.04.2012 um 12:12 schrieb DaB.:
Im Lichte der Mehrsprachigkeit unserer Bewegung wird der Ausschuss seine Entscheidungen auf Esperanto veröffentlichen um das Übersetzen in verschiedene Sprachen zu unterstützen.
Wie soll da jemals ein Externer die Bücher prüfen oder Verträge einsehen? Wie will man da Transparenz darstellen?
Es geht um Beschlüsse, nicht um Bücher. Und Esperanto dürfte leichter zu lernen sein als Englisch. Außerdem zeigt die WCA damit deutlich, daß sie nicht die Foundation ist, die bekanntlich bisher ausschließlich Englisch mit uns spricht, auch wenn wir das gar nicht alle verstehen.
Viele Grüße, Jürgen.
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 12:20:23 schrieb Juergen Fenn:
Und Esperanto dürfte leichter zu lernen sein als Englisch.
du wirdst hoffentlich einsehen, dass mir der Aufwand extra eine neue Sprache zu lernen, nur damit ich "Beschlüsse" lesen kann, etwas zu hoch ist (und verm. geht es 99,999% der Weltbevölkerung, die nicht Esperanto spricht, auch so).
Mit freundlichen Grüßen DaB.
Am 04.04.2012 um 12:58 schrieb DaB.:
Und Esperanto dürfte leichter zu lernen sein als Englisch.
du wirdst hoffentlich einsehen, dass mir der Aufwand extra eine neue Sprache zu lernen, nur damit ich "Beschlüsse" lesen kann, etwas zu hoch ist (und verm. geht es 99,999% der Weltbevölkerung, die nicht Esperanto spricht, auch so).
Bevor sich die Diskussion nun um das Thema "Weltsprachen" völlig verliert: Es wäre eine wichtige Aufgabe der Foundation und der Chapter, alle wichtigen Beschlüsse, Statements usw. aus der Wikimedia-Welt in allen größeren Sprachen unmittelbar verfügbar zu machen, um die Beteiligungsmöglichkeiten der Community so gut wie möglich zu fördern.
Warum beschwert sich eigentlich niemand bei der WMF über deren Politik, alles nur auf Englisch zu veröffentlichen?
Viele Grüße, Jürgen.
Warum beschwert sich eigentlich niemand bei der WMF über deren Politik, alles nur auf Englisch zu veröffentlichen?
Das habe ich bereits im Vorfeld der Wikimania in Buenos Aires, wo man mir mitteilte, daß ich Unterlagen auf Englisch einzureichen habe, Spanisch sein nicht akzeptabel. Ich hatte ja gehofft, zumindest in Argentinien mit Spanisch weiterzukommen.... Aber selbst in Polen half mir Polnisch nicht. Überall nur Englisch.
Viele Grüße, Jürgen. _______________________________________________ VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l
Hallo,
um einer möglichen Vermutung vorsorglich vorzubeugen: ich spreche zwar Esperanto, aber die fragliche Passage im Text stammt ausschließlich vom Ausschuss.
Persönlich finde ich das interessant als eine Aussage des Ausschusses, sich der Vielsprachigkeit des Planeten bewusst zu sein. Ob tatsächlich das Esperanto hilft, in andere Sprachen zu übersetzen - letztlich gucken die meisten natürlich auf das Englische. Das wird dann wohl auch die eigentliche Arbeitssprache der WCA sein.
In Berlin war es deutlich zu spüren, dass einige Vereine - vor allem aus Südamerika - emotionale Vorbehalte gegenüber dem Englischen, den USA usw. hatten. Es gibt in der Satzung nun eine Passage, die der Vielsprachigkeit huldigt. Mal sehen, wie es letztlich aussehen wird.
Besten Gruß
Ziko
Am 4. April 2012 13:06 schrieb Juergen Fenn juergen.fenn@gmx.de:
Am 04.04.2012 um 12:58 schrieb DaB.:
Und Esperanto dürfte leichter zu lernen sein als Englisch.
du wirdst hoffentlich einsehen, dass mir der Aufwand extra eine neue Sprache zu lernen, nur damit ich "Beschlüsse" lesen kann, etwas zu hoch ist (und verm. geht es 99,999% der Weltbevölkerung, die nicht Esperanto spricht, auch so).
Bevor sich die Diskussion nun um das Thema "Weltsprachen" völlig verliert: Es wäre eine wichtige Aufgabe der Foundation und der Chapter, alle wichtigen Beschlüsse, Statements usw. aus der Wikimedia-Welt in allen größeren Sprachen unmittelbar verfügbar zu machen, um die Beteiligungsmöglichkeiten der Community so gut wie möglich zu fördern.
Warum beschwert sich eigentlich niemand bei der WMF über deren Politik, alles nur auf Englisch zu veröffentlichen?
Viele Grüße, Jürgen. _______________________________________________ VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l
In Berlin war es deutlich zu spüren, dass einige Vereine - vor allem
aus Südamerika - emotionale Vorbehalte gegenüber dem Englischen, den USA usw. hatten. Es gibt in der Satzung nun eine Passage, die der Vielsprachigkeit huldigt. Mal sehen, wie es letztlich aussehen wird. Zurecht.
Martin
Das ist (soweit ich weiß) oft genug geschehen, ohne großen Erfolg. Weshalb die größeren Statements von WMDE wie Wikimedia's culture of sharing auch immer mehrsprachig veröffentlicht wurden. Der Vorschlag, die UN-Sprachen ( http://de.wikipedia.org/wiki/Vereinte_Nationen#Amtssprachen ) zu verwenden, fand ich übrigens erfrischend.
Grüße Martin
Von: Juergen Fenn juergen.fenn@gmx.de An: Mailingliste des Wikimedia Deutschland e. V. / mailing list of Wikimedia Deutschland e. V. vereinde-l@lists.wikimedia.org Gesendet: 13:06 Mittwoch, 4.April 2012 Betreff: Re: [VereinDE-l] Fwd: [Chapters] Establishment of the Chapter Council Steering Committee
Bevor sich die Diskussion nun um das Thema "Weltsprachen" völlig verliert: Es wäre eine wichtige Aufgabe der Foundation und der Chapter, alle wichtigen Beschlüsse, Statements usw. aus der Wikimedia-Welt in allen größeren Sprachen unmittelbar verfügbar zu machen, um die Beteiligungsmöglichkeiten der Community so gut wie möglich zu fördern.
Warum beschwert sich eigentlich niemand bei der WMF über deren Politik, alles nur auf Englisch zu veröffentlichen?
Viele Grüße, Jürgen.
Am 04.04.2012 um 13:14 schrieb DerHexer:
Das ist (soweit ich weiß) oft genug geschehen, ohne großen Erfolg. Weshalb die größeren Statements von WMDE wie Wikimedia's culture of sharing auch immer mehrsprachig veröffentlicht wurden. Der Vorschlag, die UN-Sprachen ( http://de.wikipedia.org/wiki/Vereinte_Nationen#Amtssprachen ) zu verwenden, fand ich übrigens erfrischend.
Die WCA sollte sich jedenfalls von dieser Linie positiv absetzen. Ein erster Schritt wäre es, die Gründungscharta und den Vertrag von Berlin auf Meta in mehrere Sprachen zu übersetzen. Ich mache da auch gerne mit.
Viele Grüße, Jürgen.
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 13:06:01 schrieb Juergen Fenn:
Es wäre eine wichtige Aufgabe der Foundation und der Chapter, alle wichtigen Beschlüsse, Statements usw. aus der Wikimedia-Welt in allen größeren Sprachen unmittelbar verfügbar zu machen, um die Beteiligungsmöglichkeiten der Community so gut wie möglich zu fördern.
wo kann ich unterschreiben? :-). (WMF reicht erstmal IMHO, was WMIT (willkürliches Beispiel!) beschließt, ist im Regelfall auch nur für it interresant.)
Mit freundlichen Grüßen DaB.
On 04.04.2012, at 13:06, Juergen Fenn wrote:
Bevor sich die Diskussion nun um das Thema "Weltsprachen" völlig verliert: Es wäre eine wichtige Aufgabe der Foundation und der Chapter, alle wichtigen Beschlüsse, Statements usw. aus der Wikimedia-Welt in allen größeren Sprachen unmittelbar verfügbar zu machen, um die Beteiligungsmöglichkeiten der Community so gut wie möglich zu fördern.
Warum beschwert sich eigentlich niemand bei der WMF über deren Politik, alles nur auf Englisch zu veröffentlichen?
Hi,
gute Frage :) Aber mal nicht gemeckert, sondern weitergefragt – vor allem deshalb, weil ich die zumindest Bemühungen (mal sehen, ob das nicht nur Lippenbekenntnisse sind!) um internationale Transparenz und Beteiligung ausgeprochen gut finde:
Was ist denn mit diesen Punkten:
* 2. Der Ausschuss wird in einem offenen Prozess via Meta-Wiki, E-Mail, IRC und anderen Kommunikationsnmitteln arbeiten um so viel Meinungen und Rückmeldungen wir möglich von Jeder und Jedem zu erhalten.
* 3. Der Ausschuss soll die Infrastruktur für die Organisation aufbauen. Die wichtigsten Aufgaben hierbei sind:
1. Das Land bestimmen im dem die Organisation registriert wird. / … / Der Ausschuss wird Rückmeldungen und Meinungen der Community einholen … 2. Einen Generalsekretär vorschlagen - Der Ausschuss wird mit den Kommentaren der Community eine Arbeitsplatzbeschreibung für die Position des Generalsekretärs entwerfen und diesen dann als Stellenausschreibung veröffentlichen. …
In welcher Sprache/in welchen Sprachen soll das denn stattfinden? Nur in Englisch oder parallel in verschiedenen Sprachen? Wenn die – ich nenns mal so: Vorverhandlungen (also Vorschläge und Diskussionen darüber) nur in Englisch stattfinden, würde das ja wieder enorm viele Community-Mitglieder von diesem m. E. sehr wichtigen Prozess ausschließen.
Hinterher in 7 Sprachen der Welt über etwas meckern zu dürfen, das einem nicht gefällt oder für ein bestimmtes Land aus welchen Gründen auch immer völlig unpraktisch ist, hilft ja nicht viel.
Ob es allerdings eine formidable Idee ist für diesen Vorverhandlungs-Prozess alle Plattformen (Metawiki, Mail, irc etc.) parallel in 7 (oder wieviel auch immer) Sprachen zu führen, weiß ich auch nicht … Hat man darüber überhaupt nachgedacht? (Das ist nämlich so eine Sache: Brutalstmögliche Transparenz ist zwar toll, aber ich habe ständig das Gefühl, daß die Implikationen und Konsequenzen nie zu Ende gedacht werden).
Gruß
Henriette
Würde man Spanisch als zweite Sprache hinzunehmen, hätte man die erreichbaren Menschen etwa verdoppelt. Dann noch Französisch und Arabisch und es dürften so ziemlich alle glücklich sein.
Am 4. April 2012 15:03 schrieb Henriette Fiebig henriette.fiebig@snafu.de:
On 04.04.2012, at 13:06, Juergen Fenn wrote:
Bevor sich die Diskussion nun um das Thema "Weltsprachen" völlig
verliert: Es wäre eine wichtige Aufgabe der Foundation und der Chapter, alle wichtigen Beschlüsse, Statements usw. aus der Wikimedia-Welt in allen größeren Sprachen unmittelbar verfügbar zu machen, um die Beteiligungsmöglichkeiten der Community so gut wie möglich zu fördern.
Warum beschwert sich eigentlich niemand bei der WMF über deren Politik,
alles nur auf Englisch zu veröffentlichen?
Hi,
gute Frage :) Aber mal nicht gemeckert, sondern weitergefragt – vor allem deshalb, weil ich die zumindest Bemühungen (mal sehen, ob das nicht nur Lippenbekenntnisse sind!) um internationale Transparenz und Beteiligung ausgeprochen gut finde:
Was ist denn mit diesen Punkten:
- Der Ausschuss wird in einem offenen Prozess via Meta-Wiki, E-Mail,
IRC und anderen Kommunikationsnmitteln arbeiten um so viel Meinungen und Rückmeldungen wir möglich von Jeder und Jedem zu erhalten.
- Der Ausschuss soll die Infrastruktur für die Organisation aufbauen.
Die wichtigsten Aufgaben hierbei sind:
- Das Land bestimmen im dem die Organisation registriert wird. / … / Der Ausschuss wird Rückmeldungen und Meinungen der Community einholen …
- Einen Generalsekretär vorschlagen - Der Ausschuss wird mit den
Kommentaren der Community eine Arbeitsplatzbeschreibung für die Position des Generalsekretärs entwerfen und diesen dann als Stellenausschreibung veröffentlichen. …
In welcher Sprache/in welchen Sprachen soll das denn stattfinden? Nur in Englisch oder parallel in verschiedenen Sprachen? Wenn die – ich nenns mal so: Vorverhandlungen (also Vorschläge und Diskussionen darüber) nur in Englisch stattfinden, würde das ja wieder enorm viele Community-Mitglieder von diesem m. E. sehr wichtigen Prozess ausschließen.
Hinterher in 7 Sprachen der Welt über etwas meckern zu dürfen, das einem nicht gefällt oder für ein bestimmtes Land aus welchen Gründen auch immer völlig unpraktisch ist, hilft ja nicht viel.
Ob es allerdings eine formidable Idee ist für diesen Vorverhandlungs-Prozess alle Plattformen (Metawiki, Mail, irc etc.) parallel in 7 (oder wieviel auch immer) Sprachen zu führen, weiß ich auch nicht … Hat man darüber überhaupt nachgedacht? (Das ist nämlich so eine Sache: Brutalstmögliche Transparenz ist zwar toll, aber ich habe ständig das Gefühl, daß die Implikationen und Konsequenzen nie zu Ende gedacht werden).
Gruß
Henriette _______________________________________________ VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l
Am 04.04.2012 um 15:03 schrieb Henriette Fiebig:
In welcher Sprache/in welchen Sprachen soll das denn stattfinden? Nur in Englisch oder parallel in verschiedenen Sprachen? Wenn die – ich nenns mal so: Vorverhandlungen (also Vorschläge und Diskussionen darüber) nur in Englisch stattfinden, würde das ja wieder enorm viele Community-Mitglieder von diesem m. E. sehr wichtigen Prozess ausschließen.
In allen Sprachen sollte das möglich sein. Es wird sich im Laufe der Zeit herausstellen, welche Foren sich dabei ergeben. Um die Kommunikation zwischen den Sprachgemeinschaften zu ermöglichen, sollten regelmäßige Zusammenfassungen erstellt werden nach dem Vorbild der Wikimedia:Woche. Wir könnten es dort direkt einbauen, denn das ist ja der ursprüngliche Zweck des Newsletters.
Viele Grüße, Jürgen.
Kleine Korrektur: Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch nur die dritthäufigst verbreitete Sprache. Esperanto scheint mir auch ein wenig abwegig, soll wohl niemanden bevorteilen ;)
Am 4. April 2012 12:12 schrieb DaB. WP@daniel.baur4.info:
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 10:37:25 schrieb Manuel Schneider:
Im Lichte der Mehrsprachigkeit unserer Bewegung wird der Ausschuss seine Entscheidungen auf Esperanto veröffentlichen um das Übersetzen in verschiedene Sprachen zu unterstützen.
ich hätte ja klingonisch oder alt-sumerisch genommen – oder eine andere Sprache, die kaum niemand spricht (Lettische hat mehr Sprecher als Esperato – selbst Maltesisch dürfte mehr echte Muttersprachler haben!). Bei Englisch kann man (wenn man es nicht selber zumindest auf en-1-Niveu versteht) wenigstens jemanden finden, den man bitten kann, es einem zusammenzufassen (dasselbe für Russisch oder Spanisch). Wie soll da jemals ein Externer die Bücher prüfen oder Verträge einsehen? Wie will man da Transparenz darstellen?
*kopfschüttel*
Mit freundlichen Grüßen DaB.
-- Benutzerseite: [[:w:de:User:DaB.]] — PGP: 2B255885
VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l
die idee, die wohl hinter der esperanto-entscheidung steht, kann ich nachvollziehen: für alle soll es gleich einfach oder schwer sein, die texte zu verstehen usw. trotzdem: präzise formulieren kann jeder in der regel nur in seiner muttersprache oder in einer sprache, die derjenige sehr gut beherrscht. das dürfte für keinen der ausschussmitglieder in bezug auf esperanto der fall sein. insofern dürfen wir uns auf zahlreiche lustige "stille post"-nachrichten und diskussionen über deren auslegung freuen, weil gemeintes und gesagtes nicht kongruent sein werden... daneben freue ich mich aber, dass in diese sache nun bewegung kommt. danke @manuel für die info. bg poupou
________________________________ Von: Ralf Roletschek ralf@roletschek.de An: Mailingliste des Wikimedia Deutschland e. V. / mailing list of Wikimedia Deutschland e. V. vereinde-l@lists.wikimedia.org Gesendet: 12:23 Mittwoch, 4.April 2012 Betreff: Re: [VereinDE-l] Fwd: [Chapters] Establishment of the Chapter Council Steering Committee
Kleine Korrektur: Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch nur die dritthäufigst verbreitete Sprache. Esperanto scheint mir auch ein wenig abwegig, soll wohl niemanden bevorteilen ;)
Am 4. April 2012 12:12 schrieb DaB. WP@daniel.baur4.info:
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 10:37:25 schrieb Manuel Schneider:
Im Lichte der Mehrsprachigkeit unserer Bewegung wird der Ausschuss seine Entscheidungen auf Esperanto veröffentlichen um das Übersetzen in verschiedene Sprachen zu unterstützen.
ich hätte ja klingonisch oder alt-sumerisch genommen – oder eine andere Sprache, die kaum niemand spricht (Lettische hat mehr Sprecher als Esperato – selbst Maltesisch dürfte mehr echte Muttersprachler haben!). Bei Englisch kann man (wenn man es nicht selber zumindest auf en-1-Niveu versteht) wenigstens jemanden finden, den man bitten kann, es einem zusammenzufassen (dasselbe für Russisch oder Spanisch). Wie soll da jemals ein Externer die Bücher prüfen oder Verträge einsehen? Wie will man da Transparenz darstellen?
*kopfschüttel*
Mit freundlichen Grüßen DaB.
-- Benutzerseite: [[:w:de:User:DaB.]] — PGP: 2B255885
VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l
Immmer noch: Die Primärsprache ist durch die englische Satzung mit Englisch festgelegt. Es wird nicht nur auf Esperanto publiziert, sondern *auch noch* (neben wohl Deutsch, Spanisch, Hebräisch, …).
Martin
Von: poupou poupoulquourouce@yahoo.de An: Mailingliste des Wikimedia Deutschland e. V. / mailing list of Wikimedia Deutschland e. V. vereinde-l@lists.wikimedia.org Gesendet: 12:30 Mittwoch, 4.April 2012 Betreff: Re: [VereinDE-l] Fwd: [Chapters] Establishment of the Chapter Council Steering Committee
die idee, die wohl hinter der esperanto-entscheidung steht, kann ich nachvollziehen: für alle soll es gleich einfach oder schwer sein, die texte zu verstehen usw. trotzdem: präzise formulieren kann jeder in der regel nur in seiner muttersprache oder in einer sprache, die derjenige sehr gut beherrscht. das dürfte für keinen der ausschussmitglieder in bezug auf esperanto der fall sein. insofern dürfen wir uns auf zahlreiche lustige "stille post"-nachrichten und diskussionen über deren auslegung freuen, weil gemeintes und gesagtes nicht kongruent sein werden... daneben freue ich mich aber, dass in diese sache nun bewegung kommt. danke @manuel für die info. bg poupou
Von: Ralf Roletschek ralf@roletschek.de An: Mailingliste des Wikimedia Deutschland e. V. / mailing list of Wikimedia Deutschland e. V. vereinde-l@lists.wikimedia.org Gesendet: 12:23 Mittwoch, 4.April 2012 Betreff: Re: [VereinDE-l] Fwd: [Chapters] Establishment of the Chapter Council Steering Committee Kleine Korrektur: Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch nur die dritthäufigst verbreitete Sprache. Esperanto scheint mir auch ein wenig abwegig, soll wohl niemanden bevorteilen ;)
Am 4. April 2012 12:12 schrieb DaB. WP@daniel.baur4.info:
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 10:37:25 schrieb Manuel Schneider:
Im Lichte der Mehrsprachigkeit unserer Bewegung wird der Ausschuss seine Entscheidungen auf Esperanto veröffentlichen um das Übersetzen in verschiedene Sprachen zu unterstützen.
ich hätte ja klingonisch oder alt-sumerisch genommen – oder eine andere Sprache, die kaum niemand spricht (Lettische hat mehr Sprecher als Esperato – selbst Maltesisch dürfte mehr echte Muttersprachler haben!). Bei Englisch kann man (wenn man es nicht selber zumindest auf en-1-Niveu versteht) wenigstens jemanden finden, den man bitten kann, es einem zusammenzufassen (dasselbe für Russisch oder Spanisch). Wie soll da jemals ein Externer die Bücher prüfen oder Verträge einsehen? Wie will man da Transparenz darstellen?
*kopfschüttel*
Mit freundlichen Grüßen DaB.
-- Benutzerseite: [[:w:de:User:DaB.]] — PGP: 2B255885
VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l
--
Ralf Roletschek http://www.inf.hs-anhalt.de/~Roletschek/
+49-(0)*152-08697369* <--- NEU
Fragen zum Fahrrad? - http://www.fahrradmonteur.de Googletalk: roletschek.ralf@googlemail.com _______________________________________________ VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l _______________________________________________ VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 12:34:35 schrieb DerHexer:
Es wird nicht nur auf Esperanto publiziert, sondern auch noch
und warum wurde es dann so hervorgehoben? (Damit mich jetzt keiner falsch versteht: Ich finde es toll, wenn man /kreative Projekte/ wie Esparanto fördert, indem man auch eine Übersetzung darin veröffentlicht).
Mit freundlichen Grüßen DaB.
Halt! Stop! Esperanto ist und wird nicht die Sprache der Chapter's Association sein. Das "interim" Committee hat nur beschlossen *seine* Beschlüße und Kommunikation *auch* auf Esperanto zu veröffentlichen. Welche Sprache(n) dann die Association als "lingua franca" oder "offizielle Sprache" nehmen wird, wird später zu klären sein.
That's all folks.
Beste Grüße,
Delphine
2012/4/4 poupou poupoulquourouce@yahoo.de:
die idee, die wohl hinter der esperanto-entscheidung steht, kann ich nachvollziehen: für alle soll es gleich einfach oder schwer sein, die texte zu verstehen usw.
trotzdem: präzise formulieren kann jeder in der regel nur in seiner muttersprache oder in einer sprache, die derjenige sehr gut beherrscht. das dürfte für keinen der ausschussmitglieder in bezug auf esperanto der fall sein. insofern dürfen wir uns auf zahlreiche lustige "stille post"-nachrichten und diskussionen über deren auslegung freuen, weil gemeintes und gesagtes nicht kongruent sein werden...
daneben freue ich mich aber, dass in diese sache nun bewegung kommt. danke @manuel für die info.
bg poupou
Von: Ralf Roletschek ralf@roletschek.de An: Mailingliste des Wikimedia Deutschland e. V. / mailing list of Wikimedia Deutschland e. V. vereinde-l@lists.wikimedia.org Gesendet: 12:23 Mittwoch, 4.April 2012 Betreff: Re: [VereinDE-l] Fwd: [Chapters] Establishment of the Chapter Council Steering Committee
Kleine Korrektur: Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch nur die dritthäufigst verbreitete Sprache. Esperanto scheint mir auch ein wenig abwegig, soll wohl niemanden bevorteilen ;)
Am 4. April 2012 12:12 schrieb DaB. WP@daniel.baur4.info:
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 10:37:25 schrieb Manuel Schneider:
Im Lichte der Mehrsprachigkeit unserer Bewegung wird der Ausschuss seine Entscheidungen auf Esperanto veröffentlichen um das Übersetzen in verschiedene Sprachen zu unterstützen.
ich hätte ja klingonisch oder alt-sumerisch genommen – oder eine andere Sprache, die kaum niemand spricht (Lettische hat mehr Sprecher als Esperato – selbst Maltesisch dürfte mehr echte Muttersprachler haben!). Bei Englisch kann man (wenn man es nicht selber zumindest auf en-1-Niveu versteht) wenigstens jemanden finden, den man bitten kann, es einem zusammenzufassen (dasselbe für Russisch oder Spanisch). Wie soll da jemals ein Externer die Bücher prüfen oder Verträge einsehen? Wie will man da Transparenz darstellen?
*kopfschüttel*
Mit freundlichen Grüßen DaB.
-- Benutzerseite: [[:w:de:User:DaB.]] — PGP: 2B255885
VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l
--
Ralf Roletschek http://www.inf.hs-anhalt.de/~Roletschek/
+49-(0)*152-08697369* <--- NEU
Fragen zum Fahrrad? - http://www.fahrradmonteur.de Googletalk: roletschek.ralf@googlemail.com _______________________________________________ VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l _______________________________________________ VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 12:23:41 schrieb Ralf Roletschek:
Kleine Korrektur: Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch nur die dritthäufigst verbreitete Sprache.
Korrektur der Korrektur: Chinesisch (genauer: Mandarin) ist nur nach den Muttersprachlern die weitverbreiteste Sprache (die Anzahl der Zweitsprachler dürfte nicht wesendlich größer sein) – ansonsten machen das Englisch und Spanisch unter sich aus (weswegen ich Spanisch auch in meiner ursprünglichen eMail anführte).
Mit freundlichen Grüßen DaB.
Tja, wenn wenigstens alles neben Englisch auch auf Spanisch verfügbar wäre....
Am 4. April 2012 12:52 schrieb DaB. WP@daniel.baur4.info:
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 12:23:41 schrieb Ralf Roletschek:
Kleine Korrektur: Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch nur die dritthäufigst verbreitete Sprache.
Korrektur der Korrektur: Chinesisch (genauer: Mandarin) ist nur nach den Muttersprachlern die weitverbreiteste Sprache (die Anzahl der Zweitsprachler dürfte nicht wesendlich größer sein) – ansonsten machen das Englisch und Spanisch unter sich aus (weswegen ich Spanisch auch in meiner ursprünglichen eMail anführte).
Mit freundlichen Grüßen DaB.
-- Benutzerseite: [[:w:de:User:DaB.]] — PGP: 2B255885
VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l
Am 04.04.2012 12:12, schrieb DaB.:
Hallo, Am Mittwoch 04 April 2012, 10:37:25 schrieb Manuel Schneider:
Im Lichte der Mehrsprachigkeit unserer Bewegung wird der Ausschuss seine Entscheidungen auf Esperanto veröffentlichen um das Ãbersetzen in verschiedene Sprachen zu unterstÃŒtzen.
ich hÀtte ja klingonisch oder alt-sumerisch genommen â oder eine andere Sprache, die kaum niemand spricht (Lettische hat mehr Sprecher als Esperato â selbst Maltesisch dÃŒrfte mehr echte Muttersprachler haben!). Bei Englisch kann man (wenn man es nicht selber zumindest auf en-1-Niveu versteht) wenigstens jemanden finden, den man bitten kann, es einem zusammenzufassen (dasselbe fÃŒr Russisch oder Spanisch). Wie soll da jemals ein Externer die BÃŒcher prÃŒfen oder VertrÀge einsehen? Wie will man da Transparenz darstellen?
*kopfschÃŒttel*
Mit freundlichen GrÃŒÃen DaB.
Macht bitte keine Witze, die Teilnahme des Chapters des Fürstentums *San Sudar la Gota Gorda* als 27. Mitglied war damit verknüpft, deren Amtssprache als Verkehrssprache des Chapter Councils zu akzeptieren.
Es stand noch Volapük und Amish-Deutsch zur Auswahl, wie ich aus üblicherweise gut informierten Kreisen erfahren habe.
h
VereinDE-l mailing list VereinDE-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/vereinde-l
vereinde-l@lists.wikimedia.org