The next meetup in Bangalore is on December 20, this Sunday.
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Meetup/Bangalore/Bangalore8 Please
sign up !
Just a reminder.
Thanks
Tinu Cherian
On Mon, Nov 23, 2009 at 12:07 PM, CherianTinu Abraham <tinucherian(a)gmail.com
> wrote:
> Thanks to all who had attended the last WikiMeetup in Bangalore. It was a
> pleasure finally meeting User:Ganeshk in real life too.
>
> Sorry for the last minute changes in this meetup venue.
>
> I wish to thank Sunil Abraham ( of CIS) and CIS ( Centre for Internet and
> Society, Bangalore) for helping us host these WikiMeetups in Bangalore,
> without them this wouldnot have been possible smoothly.
>
> The next meetup in Bangalore is in December.
> http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Meetup/Bangalore/Bangalore8
>
> We invite Wikipedians from other parts of India also to attend the
> WikiMeetups in Bangalore. It would be really good if Wikipedians in other
> metros/towns can host such meetups locally at their places also.
>
> Regards
> User:TinuCherian
>
>
On 31 December 2007 and 1 January 2008 I sent an e-mail to which this is a
follow up[1,2].
First things first, because not everyone reads e-mails completely:
* MediaWiki localisation (that is the translation of English source messages
to other languages) depends on you! If you speak a language other than
English, care about your language in MediaWiki and Wikimedia and like
translating, go to http://translatewiki.net, register a user and start
contributing translations for MediaWiki and MediaWiki extensions. When your
localisation is complete, keep coming back regularly to re-complete it and do
quality control. Thank you in advance for all your contributions and effort.
* The i18n and L10n area of MediaWiki requires continuous efforts. If this
area of FOSS has your interest: we need your help. Please offer your
development skills to further MediaWiki's i18n, L10n and translation
capabilities[3,4].
All statistics are based on MediaWiki 1.16 alpha, SVN version r60527 (31
December 2009). Comparisons are to MediaWiki 1.14 alpha, SVN version r45277
(1 January 2009).
See http://translatewiki.net/wiki/MediaWiki_2009 for a wiki version of this
message.
==Introduction==
* Localisation or L10n - the process of adapting the software to be as
familiar as possible to a specific locale (topic of this message)
* Internationalisation or i18n - the process of ensuring that an application
is capable of adapting to local requirements (out of scope of this message)
MediaWiki has a user interface definition for 362 languages (up from 348). Of
those languages at least 39 language codes are duplicates and/or serve a
purpose for usability[5]. Reporting on them, however, is not relevant. So
MediaWiki in its current state supports 323 languages (up from 322). MediaWiki
has 346 core language files (up from 326), of which 27 are redirects from the
duplicates/usability group or just empty[6]. So MediaWiki has an active
in-product localisation for 308 languages (up from 299).
The MediaWiki core product has several areas that can be localised:
* regular messages that can and should be localised (2,369 - up 9% from 2,168)
* optional messages that can be localised, which is mostly used for languages
not using a Latin script (187 - up 8% from 173)
* ignored messages that should not be localised (152 - up 2% from 149)
* namespace names and namespace aliases (17 - no change)
* magic words (142 - up 8% from 132)
* special page names (88 - up 2% from 86)
* other (directionality, date formats, separators, book store lists, link
trail, and others)
Localisation of MediaWiki revolves around all of the above. Reporting is done
on the regular messages only.
MediaWiki is more than just the core product. On
http://www.mediawiki.org/wiki/Category:All_extensions 1500 extensions (up 25%
from 1200) have some kind of documentation. This analysis only takes the code
currently present in svn.wikimedia.org/svnroot/mediawiki/trunk into account.
The source code repository contains give or take 445 extensions (up 25% from
370). Most extensions in the MediaWiki Subversion repository now use the
reference implementation for i18n. Currently 8,200 messages for MediaWiki
extensions can be localised in a consistent way (up 37% from 6,000).
==MediaWiki localisation in practice==
MediaWiki localisation has moved further to a centralised collaborative
process in translatewiki.net in the past year. Where in 2008 some wikis were
still translating in their own MediaWiki: namespace, the introduction of the
LocalisationUpdate extension[7], especially in the Wikimedia Foundation wikis,
has taken away the last hurdle for local translation against centralised
translation: instant gratification. Translations that are committed to
Subversion can be added to wikis without requiring software updates, as often
as desirable.
Little to no translations are submitted through the Bugzilla ticketing system
or directly by SVN committers. Exceptions are the localisations of Hebrew,
Cantonese, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Classical Chinese and
Persian, that are still actively maintained in SVN, next to regular
contributors from the centralised system.
==The past, the present and the future==
MediaWiki localisation has always been a volunteer effort, and expect that it
will remain so. 2009 brought a successful Google Summer of Code project,
executed by Niklas Laxstrom [8,9] and the Wikimedia Foundation is supporting
the localisation that takes place at translatewiki.net[10]. Not only
MediaWiki, but all Open Source projects that are supported there[11] benefit
from these developments. We want to keep using the Translate extension
technology and expand on it, as well as nourish our translator base of nearly
2,000 translators by providing them with better tooling and more projects in
2010. Vereniging Wikimedia Nederland[12], the Dutch Wikimedia Chapter has
granted 2,000 Euro to Stichting Open Progress[13] for the translatewiki.net
Translation Rallies, that motivated its translators to make more than 60,000
new translations for MediaWiki and its extensions in August and December 2009.
New opportunities lie in better support of Translation Memory technology and
more supported projects to grow the community and allow the translators to
spend their time as productive as possible, while still allowing all the
socialising and collaboration features of MediaWiki. At the Google Summer of
Code Mentor Summit there was interest from the KDE Documentation Project[14],
the PHP Documentation Project, Pidgin, wxWidgets, and other projects. For
translatewiki staff this was a confirmation that our approach works. The
Translate extension however needs more development. If you want to work on an
exciting extension that makes a difference in multi language support for Open
Source software and MediaWiki content pages that require structured
translation, check out the Translate extension and help us make it better.
Your help *is* needed and most welcome!
The Wikimedia Strategic Planning process that is currently taking place also
allows for a broader perspective on the localisation of MediaWiki in a
Wikimedia context[15]. Support for several dozen MediaWiki extension in the
Wikia code repository is expected within the next few weeks. Wikimedia is, or
will soon be including a localisation score for language projects in their
statistics, so that in a year we expect to be able to analyse if localisation
is a requirement for a rise in usage or if it is a consequence[16].
==MediaWiki localisation statistics==
Daily statistics for MediaWiki and extension localisation have been available
for the past two years[17]. For the past two years (arbitrary) milestones have
been set for four collections of MediaWiki related messages. For the usability
of MediaWiki in a particular language, the group 'core most used' is the most
important. A language must qualify for MediaWiki to have 'minimal support' for
that language in the first group. Reaching further milestones indicates the
maturity of a localisation:
* core most used (469): 98%
* core (2,369 messages): 90%
* Wikimedia extensions (2,700 messages): 90%
* extensions (8,200 messages): 65%
Currently the following numbers of languages have passed the above
milestones[18]:
* core most used: 147 (45.6% of supported languages - up 35% from 109 - goal
of 130 passed)
* core: 82 (21.1% of supported languages - up 21% from 68 - goal of 90 missed
by 203 translations)
* Wikimedia extensions: 44 (13.6% of supported languages - up 22% from 36 -
goals of 50 missed by 1,500 translations)
* extensions: 39 (12.1% of supported languages - up 86% from 21 - goal of 30
passed)
I think the changes in the past year are very satisfying. MediaWiki
localisation has again improved enormously in the past year. Two of the four
goals I set in last years' e-mail have not been reached (only one of four
goals was reached for 2008). We nearly got there, though. Currently MediaWiki
core contains 377,394 messages (up 24% from 303,863 ultimo 2008).
==Conclusion==
So... Is MediaWiki doing well on localisation? Just like the past two years,
my personal opinion is that we do a proper job, but can still do a lot better.
After all, MediaWiki is the engine that runs a top 5 site in the world
committed to creating "a world in which every single human being can freely
share in the sum of all knowledge." Observing that there are also an estimated
hundred thousand MediaWiki installations out there, more than 250 Wikipedias
that all use the Wikimedia Commons media repository, and that 147 languages
out of 323 have a minimal localisation, there is a lot of room for
improvement; more realistically: the work will never be done, we the least we
can do is try to get there :).
Last year I mentioned languages from Africa performing way below average. I am
sad to conclude that this has not changed considerably. In an overview with a
weighted score for the localisation level of MediaWiki in a Wikimedia
context[19], the largest African languages have the lowest score (52 out of
100). Large languages spoken on multiple continents and large languages from
Europe are doing best (100 and 99 out of 100 respectively). Languages like
Oriya, Zulu, Burmese and Urdu are the large languages with the worst
localisation score. It is my personal aim to work towards an average L10n
score of 83 for the 50 largest languages in the world by the end of September
2010.
We have all the tools to successfully localise MediaWiki into any of the 7,000
or so languages that have been classified in ISO 639-3. We only need one
person per language to make and effort and make it happen. Reaching the first
milestone (core most used) takes about six hours of work. Using
translatewiki.net or the Gettext file, little to no technical knowledge is
required. Knowledge of MediaWiki is a plus.
This was the pitch, basically the same as in 2007 and 2008, with even more
experience and data. Goals for MediaWiki localisation per end of 2010 are
ambitious, but still realistic with the right effort:
* core most used: 170 languages with 98% or more localised
* core: 105 languages with 90% or more localised
* wikimedia extensions: 65 languages with 90% or more localised
* extensions: 50 languages with 65% or more localised
I would like to wish everyone involved in any aspect of MediaWiki a wonderful
2010.
Cheers!
Siebrand Mazeland
[1]
http://lists.wikimedia.org/pipermail/translators-l/2007-December/000571.html
[2]
http://translatewiki.net/wiki/User:Siebrand/An_update_on_localisation_in_Me…
[3]
https://bugzilla.wikimedia.org/buglist.cgi?query_format=advanced&component=…
[4] http://translatewiki.net/wiki/User:Siebrand#Bugs
[5] als, be-x-old, ckb, crh, de-at, de-ch, de-formal, dk, en-gb, fiu-vro, gan,
got, hif, kk, kk-cn, iu, kk-kz, kk-tr, ko-kp, ku, ku-arab, nb, ruq, simple,
sr, tg, tp, tt, ug, zh, zh-classical, zh-cn, zh-sg, zh-hk, zh-min-nan, zh-mo,
zh-my, zh-tw, zh-yue
[6] als, be-x-old, bh, ckb, ckb-latn, crh, de-at, dk, en-rtl, fiu-vro, gan,
hif, hif-deva, ii, iu, kk, kk-cn, kk-kz, kk-tr, ko-kp, ks, ku, nb, pi, ruq,
simple, st, tg, tp, tt, ug, zh-classical, zh-cn, zh-min-nan, zh-mo, zh-my,
zh-sg, zh-yue
[7] http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:LocalisationUpdate
[8]
http://socghop.appspot.com/gsoc/student_project/show/google/gsoc2009/wikime…
[9] http://laxstrom.name/blag/2009/09/01/gsoc-wrap-up-translate-extension/
[10] http://techblog.wikimedia.org/2009/10/supporting-translatewiki-net/
[11] http://translatewiki.net/wiki/Project_list
[12] http://nl.wikimedia.org
[13] http://www.openprogress.org/Stichting_Open_Progress
[14] http://translatewiki.net/wiki/Project:KDE_Documentation
[15] http://strategy.wikimedia.org/wiki/Localisation
[16] http://stats.wikimedia.org/EN/TablesCurrentStatusVerbose.htm
[17] http://translatewiki.net/wiki/Translating:Group_statistics
[18] http://translatewiki.net/wiki/Translating:Group_statistics_in_time
[19]
http://translatewiki.net/wiki/Project:MediaWiki_localisation_in_the_50_most…
Hello fellow Indian Wikimedians.
I am writing to you to announce that the translatewiki.net December 2009
translation rally is about to start. If you make 500 or more new translations
before the end of the year (31 December 2009 24:00 UTC), you can share in the
1,000 Euro bounty. I have high hopes that many users speaking languages from
India will be able to donate a few hours of their time translating into
languages spoken in India. Details are at
http://translatewiki.net/wiki/Project:Rally-2009-12.
We are especially looking for translators in the following languages, but
translations in all languages are very welcome:
* Oriya
* Sindhi
* Punjabi
* Gujarati
* Kannada
* Tamil
* Nepali
* Marathi
* Hindi
* Bengali
See
http://translatewiki.net/wiki/Project:MediaWiki_localisation_in_the_50_most…
for current localization details on the 50 largest spoken languages, of which
many are from India/Asia. Asian languages score below average on localization
level, and improving this is a gift we can give the Wikimedia Foundation for
"free"!
Many thanks for your help. Especially for Wikimedia India we can make it
possible to have supporters donate their cut of the bounty to Wikimedia India
if that is something that will help your chapter! I would appreciate an
'official' contacting me in that case.
Cheers!
Siebrand Mazeland
Translatewiki.net staff
Hi everybody,
For the sake of all Indian wikipedians who are editing wikipedias knowledge of copyright issues is very much missing , while over past two decades government has tightened related laws considerably awareness about seriousness of the issue is just absent.
Please everybody do understand its importance please read and update following page also help to include some examples in exacly what indian wikipedians should avoid and what is okay.
A request to bots to prepare a notice and post to talk pages of all active wikipedians
Wikipedia:WikiProject India/Fair useI hope some one is listening
Season Greetings
and regards
Mahitgar
The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage. http://in.yahoo.com/
A direct e-link
> http://epaper.dnaindia.com/dnabangalore/epaperpdf/26112009/25bangalore%20ma…
>
> - Tinu Cherian
>
>
> On Thu, Nov 26, 2009 at 10:03 AM, CherianTinu Abraham <
> tinucherian(a)gmail.com> wrote:
>
>> Bangalore, India - Wikipedia WikiMeetup coverage on today's ( 26 Nov 2009)
>> DNA newspaper Page 7 ( Almost 1/3 of the page)
>>
>>
>> See also E-edition >>
>>
>> http://epaper.dnaindia.com/dnabangalore/epapermain.aspx?queryed=9&username=…
>> Click on Page 7 link and look for article " Digital volunteers heed Wiki's
>> call "
>> Click on text and images for an enlarged view.
>>
>> Thanks
>> Tinu Cherian
>>
>>
>
--- On Sun, 13/12/09, P C <pkhopoliwala(a)yahoo.co.uk> wrote:
From: P C <pkhopoliwala(a)yahoo.co.uk>
Subject: Re: [MarathiOpenSource] Re: Role of english languge in economics and economic growth Share
To: MarathiOpenSource(a)yahoogroups.com
Date: Sunday, 13 December, 2009, 5:11 PM
HiAll the crows of world have same sound, all the dogs in the world bark and every dog can understand that. But not with mankind. This is because of the creative. Creativity is a natures gift to mankind. Every language has few peculiar words which have many meanings the correct one is implied by the tone of the word. The best examples are Ayya (in marathee) or poda (similar to get lost but much more effective). Can you replace ayya by anything?? (I doubt)Even English as a native language is different in different countries. The usage, pronunciation, dialect and usage changes from country to country to country, (UK, USA and Australia). Another aspect of the language is it changes with the time. It collects the vocabulary from other languages with some changes or as it is. We never use "thou" now a
days even whom is less in use. Jai ho or Guru is accepted in english dictionary.Knowledge available in english is mind blowing, but the contribution is there from non english speaker. They adopted the language for access to the knowledge data base or to reach to the vast audience. I agree with the beauty in diversity
regards,
--- On Sat, 5/12/09, Mahitgar <mahitgar@yahoo. co.in> wrote:
From: Mahitgar <mahitgar@yahoo. co.in>
Subject: [MarathiOpenSource] Re: Role of english languge in economics and economic growth Share
To: MarathiOpenSource@ yahoogroups. com
Date: Saturday, 5 December, 2009, 12:52
Thanks for your feedback -Vijay
Role of english languge in economics and economic growth Share
The beauty of this world is in it's diversity, we can make standards for the machines because they won't get bored of accepting input always in same, say XML, format. Surely we need a better world, but it has to be beautiful. There are many aspects to look at this issue, but core is language must evolve and all should exist together!
Yes, English has a major role to play in this economics driven world, but Englishizing every things isn't logical!
--- In MarathiOpenSource@ yahoogroups. com, prakash pimpale <rprakash2005@ ...> wrote:
>
> The beauty of this world is in it's diversity, we can make standards
> for the machines because they won't get bored of accepting input always
> in same, say XML, format. Surely we need a better world, but it has to be beautiful. There are many aspects to look at this issue, but core is language must evolve and all should exist together!
> Yes, English has a major role to play in this economics driven world, but Englishizing every things isn't logical!
>
> --- On Wed, 2/12/09, Mahitgar from Marathi Wikipedia <mahitgar@.. .> wrote:
>
> From: Mahitgar from Marathi Wikipedia <mahitgar@.. .>
> Subject: [MarathiOpenSource] Role of english languge in economics and economic growth Share
> To: "Marathi Wikipedia" <mr-wiki@yahoogroups .com>, "marathi opensourse" <MarathiOpenSource@ yahoogroups. com>, wikimediaindia- l@..., deonagari@yahoogrou ps.com, marathipeople2- owner@yahoogroup s.com
> Date: Wednesday, 2 December, 2009, 6:55 PM
>
>
>
>
>
>
>
> Â
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Today the world is very much in favour of adopting english language for
> various reasons but one of the strong reasons for individuals and
> families is dream of financial prosperity for themselves and their
> children.
>
>
>
> English language has got more storage of knowledge that helps upgrade
> your skills and exposure levels, and it helps to communicate with
> financially powerful to garner economic benefits like jobs etc and
> business.
>
>
>
> Since long I am in search of a linguist who can confirm and a show a
> way to convert worlds seven billion human population into standard
> english using population and also a way for humanity to sustain and
> continue forever any such achievement that humanity keeps using the
> same english language and does not go over to any linguistic
> transformations again.
>
>
>
> I am also in search of an economist who can confirm that demand for
> english language skill is just unlimited and will ensure more and more
> economic prosperity to every one even when whole of humanity is
> converted in to english language speaking population
>
>
>
> Last bust not least can medical fraternity help research and introduce
> an ejection or a tablet to convert people into english language knowing
> people.
>
>
>
>
>
> Here I do not want to deny role english language has played in my own
> life and it is also true that I am my self benefited out of english
> language skills and knowledge.
>
>
>
> Here I would like to bring to notice of my friends that when already
> jobs of even native english speaking people got banglored, what happens
> when whole of Chinese population becomes proficient in english language
> is only that bangloreans will be in search of new phrase may be some
> thing like my job is Shanghaied
>
>
>
> Here I remember story of king of Midas who wanted every thing to be
> turned into gold, Does not this story reminds me that having too much
> of any thing and for that whole world running behind a single language
> also may not be a best policy and there is need of revisiting our
> thoughts about this aspect of life more sensibly.
>
>
>
> I want my friends to discuss Role, benefits and limitation of adoption
> of specific language for economic growth in individual human life as
> well as micro and macro economics.
>
>
>
> Wish you all season’s greetings
>
>
>
>
>
> The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage. http://in.yahoo. com/
>
__._,_.___
Reply to sender
|
Reply to group
Messages in this topic
(4)
Recent Activity:
Visit Your Group
Start a New Topic
MARKETPLACE
Going Green: Your Yahoo! Groups resource for green living
Parenting Zone: Your community resource for family and home
Switch to: Text-Only, Daily Digest • Unsubscribe • Terms of Use
.
__,_._,___
The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage. http://in.yahoo.com/
Can anybody clarify donations to Wikimedia foundation ( associated with
recent funds raiser) attracts any income-tax benefits in INDIA ? Some folks
are asking confirmations on this.
Thanks
Tinu Cherian
Hi,
Kiran Jonnalagadda ( User:jackerhack / @jackerhack) presented a talk on
"Querying Wikipedia with Python and Mediawiki" at the annual FOSS.in/2009 (
http://foss.in) , Bangalore.
Some pictures uploaded :
http://twitpic.com/siblf ( Kiren presenting)
http://twitpic.com/sid4d ( On a case study )
http://twitpic.com/sibnz ( The audience )
http://twitpic.com/sibvw ( Me and kiren with a Bangladeshi Wikipedian)
It was quite a successful talk with a fairly large audience .
We would like to thank Atul Chitnis and the other FOSS.in organizers for
giving us this opportunity.
Thanks
Tinu Cherian
Today the world is very much in favour of adopting english language for
various reasons but one of the strong reasons for individuals and
families is dream of financial prosperity for themselves and their
children.
English language has got more storage of knowledge that helps upgrade
your skills and exposure levels, and it helps to communicate with
financially powerful to garner economic benefits like jobs etc and
business.
Since long I am in search of a linguist who can confirm and a show a
way to convert worlds seven billion human population into standard
english using population and also a way for humanity to sustain and
continue forever any such achievement that humanity keeps using the
same english language and does not go over to any linguistic
transformations again.
I am also in search of an economist who can confirm that demand for
english language skill is just unlimited and will ensure more and more
economic prosperity to every one even when whole of humanity is
converted in to english language speaking population
Last bust not least can medical fraternity help research and introduce
an ejection or a tablet to convert people into english language knowing
people.
Here I do not want to deny role english language has played in my own
life and it is also true that I am my self benefited out of english
language skills and knowledge.
Here I would like to bring to notice of my friends that when already
jobs of even native english speaking people got banglored, what happens
when whole of Chinese population becomes proficient in english language
is only that bangloreans will be in search of new phrase may be some
thing like my job is Shanghaied
Here I remember story of king of Midas who wanted every thing to be
turned into gold, Does not this story reminds me that having too much
of any thing and for that whole world running behind a single language
also may not be a best policy and there is need of revisiting our
thoughts about this aspect of life more sensibly.
I want my friends to discuss Role, benefits and limitation of adoption
of specific language for economic growth in individual human life as
well as micro and macro economics.
Wish you all season’s greetings
The INTERNET now has a personality. YOURS! See your Yahoo! Homepage. http://in.yahoo.com/