http://www.nytimes.com/2010/08/03/us/03fbi.html?_r=2
Só rindo mesmo, por causa de um selinho. Legal a resposta. Já se fosse aqui no Brasil...
Jo Lorib
http://pt.wikipedia.org/wiki/Usu%C3%A1rio:Jo_Lorib
Em 3 de agosto de 2010 11:40, nevio carlos de alarcão < nevinhoalarcao@gmail.com> escreveu:
http://www.nytimes.com/2010/08/03/us/03fbi.html?_r=2
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
A resposta do Mike Godwin é ótima.
O melhor é a ironia da carta: "While we appreciate your desire to revise the statute to reflect your expansive vision of it, the fact is that we must work with the actual language of the statute, not the aspirational version of Section 701 that you forwarded to us." "May we talk a little bit further about ejusdem generis and your creative editing of the statute?" "I’m requoting this passage because I truly love it"
E no final não deixou barato: "we are prepared to argue our view in court".
Joaquim Mariano
________________________________ De: João jolorib@gmail.com Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. wikimediabr-l@lists.wikimedia.org Enviadas: Terça-feira, 3 de Agosto de 2010 11:58:54 Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Só rindo mesmo, por causa de um selinho. Legal a resposta. Já se fosse aqui no Brasil...
Jo Lorib
http://pt.wikipedia.org/wiki/Usu%C3%A1rio:Jo_Lorib
Em 3 de agosto de 2010 11:40, nevio carlos de alarcão nevinhoalarcao@gmail.com escreveu:
http://www.nytimes.com/2010/08/03/us/03fbi.html?_r=2
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
What's ejusdem generis?
Enviado de meu iPhone
Em 04/08/2010, às 02:15, Joaquim Mariano da Costa Neto <joaquimmariano@yahoo.com.b r> escreveu:
A resposta do Mike Godwin é ótima.
O melhor é a ironia da carta: "While we appreciate your desire to revise the statute to reflect your expansive vision of it, the fact is that we must work with the actual language of the statute, not the aspirational version of Section 701 that you forwarded to us." "May we talk a little bit further about ejusdem generis and your creative editing of the statute?" "I’m requoting this passage because I truly love it"
E no final não deixou barato: "we are prepared to argue our view in court".
Joaquim Mariano
De: João jolorib@gmail.com Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. <wikimediabr-l@lists.wikimedia.or g> Enviadas: Terça-feira, 3 de Agosto de 2010 11:58:54 Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Só rindo mesmo, por causa de um selinho. Legal a resposta. Já se fosse aqui no Brasil...
Jo Lorib
http://pt.wikipedia.org/wiki/Usu%C3%A1rio:Jo_Lorib
Em 3 de agosto de 2010 11:40, nevio carlos de alarcão <nevinhoalarcao@gmail.co m> escreveu: http://www.nytimes.com/2010/08/03/us/03fbi.html?_r=2
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
Boa fonte. Também encontrei semelhante explicação sobre o ejusdem generis numa tal de Wikipedia:
Ejusdem generis (Of the same kinds, class, or nature) When a list of two or more specific descriptors is followed by more general descriptors, the otherwise wide meaning of the general descriptors must be restricted to the same class, if any, of the specific words that precede them. For example, where "cars, motor bikes, motor powered vehicles" are mentioned, the word "vehicles" would be interpreted in a limited sense (therefore vehicles cannot be interpreted as including airplanes).
Quando a redação legislativa é boa, o ejusdem generis não precisa ser aplicado. No exemplo abaixo, em vez do legislador mencionar "automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehicles" e assim obrigar o juiz a usar o ejusdem generis (para limitar o "other motor-powered vehicles"), a redação legislativa poderia ser melhorada, especificando "automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other land-based motor-powered vehicles".
Abraços,
Joaquim Mariano
________________________________ De: bvh vh1066@terra.com.br Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. wikimediabr-l@lists.wikimedia.org Enviadas: Quarta-feira, 4 de Agosto de 2010 18:27:01 Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Ejusdem Generis (eh-youse-dem generous) v adj. Latin for "of the same kind," used to interpret loosely written statutes. Where a law lists specific classes of persons or things and then refers to them in general, the general statements only apply to the same kind of persons or things specifically listed. Example: if a law refers to automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehicles, "vehicles" would not include airplanes, since the list was of land-based transportation
(from Legal Explanations - http://www.legal-explanations.com/definitions/ejusdem-generis.htm)
abraço!
Betty
Nevio wrote: What's ejusdem generis?
Enviado de meu iPhone
Em 04/08/2010, às 02:15, Joaquim Mariano da Costa Neto joaquimmariano@yahoo.com.br escreveu:
A resposta do Mike Godwin é ótima.
O melhor é a ironia da carta: "While we appreciate your desire to revise the statute to reflect your expansive vision of it, the fact is that we must work with the actual language of the statute, not the aspirational version of Section 701 that you forwarded to us." "May we talk a little bit further about ejusdem generis and your creative editing of the statute?" "I’m requoting this passage because I truly love it"
E no final não deixou barato: "we are prepared to argue our view in court".
Joaquim Mariano
________________________________ De: João jolorib@gmail.com
Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. wikimediabr-l@lists.wikimedia.org Enviadas: Terça-feira, 3 de Agosto de 2010 11:58:54 Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Só rindo mesmo, por causa de um selinho. Legal a resposta. Já se fosse aqui no Brasil...
Jo Lorib
http://pt.wikipedia.org/wiki/Usu%C3%A1rio:Jo_Lorib
Em 3 de agosto de 2010 11:40, nevio carlos de alarcão nevinhoalarcao@gmail.com escreveu:
http://www.nytimes.com/2010/08/03/us/03fbi.html?_r=2
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
_______________________________________________
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
________________________________ _______________________________________________ WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
________________________________ No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 9.0.851 / Virus Database: 271.1.1/3049 - Release Date: 08/03/10 11:22:00
Obrigado Betty e Joaquim Iniciei a esta traduçãohttp://pt.wikipedia.org/wiki/Interpreta%C3%A7%C3%A3o_da_lei. Se vocês e que mais gostar do tema puder ajudar, a Wpédia agradece. Abraçcos Nevio Em 4 de agosto de 2010 21:10, Joaquim Mariano da Costa Neto < joaquimmariano@yahoo.com.br> escreveu:
Boa fonte. Também encontrei semelhante explicação sobre o ejusdem generisnuma tal de Wikipedia:
Ejusdem generis http://en.wikipedia.org/wiki/Ejusdem_generis#Textual (Of the same kinds, class, or nature) When a list of two or more specific descriptors is followed by more general descriptors, the otherwise wide meaning of the general descriptors must be restricted to the same class, if any, of the specific words that precede them. For example, where "cars, motor bikes, motor powered vehicles" are mentioned, the word "vehicles" would be interpreted in a limited sense (therefore vehicles cannot be interpreted as including airplanes).
Quando a redação legislativa é boa, o ejusdem generis não precisa ser aplicado. No exemplo abaixo, em vez do legislador mencionar "automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehicles" e assim obrigar o juiz a usar o ejusdem generis (para limitar o "other motor-powered vehicles"), a redação legislativa poderia ser melhorada, especificando "automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other land-based motor-powered vehicles".
Abraços,
Joaquim Mariano
*De:* bvh vh1066@terra.com.br
*Para:* Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. < wikimediabr-l@lists.wikimedia.org> *Enviadas:* Quarta-feira, 4 de Agosto de 2010 18:27:01
*Assunto:* Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Ejusdem Generis
(eh-youse-dem generous) v adj. Latin for "of the same kind," used to interpret loosely written statutes. Where a law lists specific classes of persons or things and then refers to them in general, the general statements only apply to the same kind of persons or things specifically listed. Example: if a law refers to automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehicles, "vehicles" would not include airplanes, since the list was of land-based transportation (from Legal Explanations - http://www.legal-explanations.com/definitions/ejusdem-generis.htm)
abraço!
Betty
Nevio wrote:
What's ejusdem generis?
Enviado de meu iPhone
Em 04/08/2010, às 02:15, Joaquim Mariano da Costa Neto < joaquimmariano@yahoo.com.br> escreveu:
A respostahttp://graphics8.nytimes.com/packages/pdf/us/20100803-wiki-LetterToLarson.pdfdo Mike Godwin é ótima.
O melhor é a ironia da carta: "While we appreciate your desire to revise the statute to reflect your expansive vision of it, the fact is that we must work with the actual language of the statute, not the aspirational version of Section 701 that you forwarded to us." "May we talk a little bit further about ejusdem generis and your creative editing of the statute?" "I’m requoting this passage because I truly love it"
E no final não deixou barato: "we are prepared to argue our view in court".
Joaquim Mariano
*De:* João jolorib@gmail.com *Para:* Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. < wikimediabr-l@lists.wikimedia.org> *Enviadas:* Terça-feira, 3 de Agosto de 2010 11:58:54 *Assunto:* Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Só rindo mesmo, por causa de um selinho. Legal a resposta. Já se fosse aqui no Brasil...
Jo Lorib
http://pt.wikipedia.org/wiki/Usu%C3%A1rio:Jo_Lorib
Em 3 de agosto de 2010 11:40, nevio carlos de alarcão < nevinhoalarcao@gmail.com> escreveu:
http://www.nytimes.com/2010/08/03/us/03fbi.html?_r=2
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
WikimediaBR-l mailing listWikimediaBR-l@lists.wikimedia.orghttps://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 9.0.851 / Virus Database: 271.1.1/3049 - Release Date: 08/03/10 11:22:00
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
É preciso ter muito cuidado com esse tipo de tradução, porque o artigo em inglês trata de um universo jurídico (common law system) bastante diferente do que existe no Brasil e em Portugal.
O próprio artigo sobre direito na WP-pt tem uma seção sobre interpretação. Esse artigo, aliás, fundamenta-se no direito de países lusófonos e, em princípio, não retrata o direito de origem inglesa.
Enfim, isto é assunto mais para a página de discussão do artigo do que para esta lista.
Abraços,
Joaquim Mariano
________________________________ De: nevio carlos de alarcão nevinhoalarcao@gmail.com Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. wikimediabr-l@lists.wikimedia.org Enviadas: Quarta-feira, 4 de Agosto de 2010 22:19:30 Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Obrigado Betty e Joaquim Iniciei a esta tradução. Se vocês e que mais gostar do tema puder ajudar, a Wpédia agradece. Abraçcos
Nevio
Em 4 de agosto de 2010 21:10, Joaquim Mariano da Costa Neto joaquimmariano@yahoo.com.br escreveu:
Boa fonte. Também encontrei semelhante explicação sobre o ejusdem generis numa tal de Wikipedia:
Ejusdem generis (Of the same kinds, class, or nature) When a list of two or more specific descriptors is followed by more general descriptors, the otherwise wide meaning of the general descriptors must be restricted to the same class, if any, of the specific words that precede them. For example, where "cars, motor bikes, motor powered vehicles" are mentioned, the word "vehicles" would be interpreted in a limited sense (therefore vehicles cannot be interpreted as including airplanes).
Quando a redação legislativa é boa, o ejusdem generis não precisa ser aplicado. No exemplo abaixo, em vez do legislador mencionar "automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehicles" e assim obrigar o juiz a usar o ejusdem generis (para limitar o "other motor-powered vehicles"), a redação legislativa poderia ser melhorada, especificando "automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other land-based motor-powered vehicles".
Abraços,
Joaquim Mariano
________________________________ De: bvh vh1066@terra.com.br
Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. wikimediabr-l@lists.wikimedia.org Enviadas: Quarta-feira, 4 de Agosto de 2010 18:27:01
Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Ejusdem Generis (eh-youse-dem generous) v adj. Latin for "of the same kind," used to interpret loosely written statutes. Where a law lists specific classes of persons or things and then refers to them in general, the general statements only apply to the same kind of persons or things specifically listed. Example: if a law refers to automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehicles, "vehicles" would not include airplanes, since the list was of land-based transportation
(from Legal Explanations - http://www.legal-explanations.com/definitions/ejusdem-generis.htm)
abraço!
Betty
Nevio wrote: What's ejusdem generis?
Enviado de meu iPhone
Em 04/08/2010, às 02:15, Joaquim Mariano da Costa Neto joaquimmariano@yahoo.com.br escreveu:
A resposta do Mike Godwin é ótima.
O melhor é a ironia da carta: "While we appreciate your desire to revise the statute to reflect your expansive vision of it, the fact is that we must work with the actual language of the statute, not the aspirational version of Section 701 that you forwarded to us." "May we talk a little bit further about ejusdem generis and your creative editing of the statute?" "I’m requoting this passage because I truly love it"
E no final não deixou barato: "we are prepared to argue our view in court".
Joaquim Mariano
________________________________ De: João jolorib@gmail.com
Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. wikimediabr-l@lists.wikimedia.org Enviadas: Terça-feira, 3 de Agosto de 2010 11:58:54 Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Só rindo mesmo, por causa de um selinho. Legal a resposta. Já se fosse aqui no Brasil...
Jo Lorib
http://pt.wikipedia.org/wiki/Usu%C3%A1rio:Jo_Lorib
Em 3 de agosto de 2010 11:40, nevio carlos de alarcão nevinhoalarcao@gmail.com escreveu:
http://www.nytimes.com/2010/08/03/us/03fbi.html?_r=2
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
________________________________ _______________________________________________ WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
________________________________ No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 9.0.851 / Virus Database: 271.1.1/3049 - Release Date: 08/03/10 11:22:00
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
Estou ciente da necessidade de cuidados especiais, por isso pedi ajuda. Nevio
Enviado de meu iPhone
Em 05/08/2010, às 04:33, Joaquim Mariano da Costa Neto <joaquimmariano@yahoo.com.b r> escreveu:
É preciso ter muito cuidado com esse tipo de tradução, porque o artigo em inglês trata de um universo jurídico (common law system) b astante diferente do que existe no Brasil e em Portugal.
O próprio artigo sobre direito na WP-pt tem uma seção sobre interpretação. Esse artigo, aliás, fundamenta-se no direito de países lusófonos e, em princípio, não retrata o direito de origem inglesa.
Enfim, isto é assunto mais para a página de discussão do artigo do que para esta lista.
Abraços,
Joaquim Mariano
De: nevio carlos de alarcão nevinhoalarcao@gmail.com Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. <wikimediabr-l@lists.wikimedia.or g> Enviadas: Quarta-feira, 4 de Agosto de 2010 22:19:30 Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Obrigado Betty e Joaquim Iniciei a esta tradução. Se vocês e que mais gostar do tema puder ajudar, a Wpédia agradece. Abraçcos Nevio Em 4 de agosto de 2010 21:10, Joaquim Mariano da Costa Neto <joaquimmariano@yahoo.com.br
escreveu:
Boa fonte. Também encontrei semelhante explicação sobre o ejusdem generis numa tal de Wikipedia:
Ejusdem generis (Of the same kinds, class, or nature) When a list of two or more specific descriptors is followed by more general descriptors, the otherwise wide meaning of the general descriptors must be restricted to the same class, if any, of the specific words that precede them. For example, where "cars, motor bikes, motor powered vehicles" are mentioned, the word "vehicles" would be interpreted in a limited sense (therefore vehicles cannot be interpreted as including airplanes).
Quando a redação legislativa é boa, o ejusdem generis não precisa ser aplicado. No exemplo abaixo, em vez do legislador mencionar "aut omobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehi cles" e assim obrigar o juiz a usar o ejusdem generis (para limitar o "other motor-powered vehicles"), a redação legislativa poderia ser melhorada, especificando "automobiles, trucks, tractors, motorcycle s and other land-based motor-powered vehicles".
Abraços,
Joaquim Mariano
De: bvh vh1066@terra.com.br
Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. <wikimediabr-l@lists.wikimedia.or g> Enviadas: Quarta-feira, 4 de Agosto de 2010 18:27:01
Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Ejusdem Generis
(eh-youse-dem generous) v adj. Latin for "of the same kind," used to interpret loosely written statutes. Where a law lists specific classes of persons or things and then refers to them in general, the general statements only apply to the same kind of persons or things specifically listed. Example: if a law refers to automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehicles, "vehicles" would not include airplanes, since the list was of land- based transportation
(from Legal Explanations - http://www.legal-explanations.com/definitions/ejusdem-generis.htm )
abraço!
Betty
Nevio wrote:
What's ejusdem generis?
Enviado de meu iPhone
Em 04/08/2010, às 02:15, Joaquim Mariano da Costa Neto <joaquimmariano@yahoo.com.b r> escreveu:
A resposta do Mike Godwin é ótima.
O melhor é a ironia da carta: "While we appreciate your desire to revise the statute to reflect your expansive vision of it, the fact is that we must work with the actual language of the statute, not the aspirational version of Section 701 that you forwarded to us." "May we talk a little bit further about ejusdem generis and your creative editing of the statute?" "I’m requoting this passage because I truly love it"
E no final não deixou barato: "we are prepared to argue our view in court".
Joaquim Mariano
De: João jolorib@gmail.com Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. <wikimediabr-l@lists.wikimedia.or g> Enviadas: Terça-feira, 3 de Agosto de 2010 11:58:54 Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Só rindo mesmo, por causa de um selinho. Legal a resposta. Já se fosse aqui no Brasil...
Jo Lorib
http://pt.wikipedia.org/wiki/Usu%C3%A1rio:Jo_Lorib
Em 3 de agosto de 2010 11:40, nevio carlos de alarcão <nevinhoalarcao@gmail.co m> escreveu: http://www.nytimes.com/2010/08/03/us/03fbi.html?_r=2
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 9.0.851 / Virus Database: 271.1.1/3049 - Release Date: 08/03/10 11:22:00
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
Sobre a tradução que iniciei, acrescento apenas que trata-se de conceitos universais. Mas tem razão, Joaquim, isso deve ser discutido na página de discussão do próprio artigo. Por favor, marque "vigiar" nela e à medida que for sendo traduzida você vai observando, comentando e contribuindo. Grande abraço, Nevio
Enviado de meu iPhone
Em 05/08/2010, às 04:33, Joaquim Mariano da Costa Neto <joaquimmariano@yahoo.com.b r> escreveu:
É preciso ter muito cuidado com esse tipo de tradução, porque o artigo em inglês trata de um universo jurídico (common law system) b astante diferente do que existe no Brasil e em Portugal.
O próprio artigo sobre direito na WP-pt tem uma seção sobre interpretação. Esse artigo, aliás, fundamenta-se no direito de países lusófonos e, em princípio, não retrata o direito de origem inglesa.
Enfim, isto é assunto mais para a página de discussão do artigo do que para esta lista.
Abraços,
Joaquim Mariano
De: nevio carlos de alarcão nevinhoalarcao@gmail.com Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. <wikimediabr-l@lists.wikimedia.or g> Enviadas: Quarta-feira, 4 de Agosto de 2010 22:19:30 Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Obrigado Betty e Joaquim Iniciei a esta tradução. Se vocês e que mais gostar do tema puder ajudar, a Wpédia agradece. Abraçcos Nevio Em 4 de agosto de 2010 21:10, Joaquim Mariano da Costa Neto <joaquimmariano@yahoo.com.br
escreveu:
Boa fonte. Também encontrei semelhante explicação sobre o ejusdem generis numa tal de Wikipedia:
Ejusdem generis (Of the same kinds, class, or nature) When a list of two or more specific descriptors is followed by more general descriptors, the otherwise wide meaning of the general descriptors must be restricted to the same class, if any, of the specific words that precede them. For example, where "cars, motor bikes, motor powered vehicles" are mentioned, the word "vehicles" would be interpreted in a limited sense (therefore vehicles cannot be interpreted as including airplanes).
Quando a redação legislativa é boa, o ejusdem generis não precisa ser aplicado. No exemplo abaixo, em vez do legislador mencionar "aut omobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehi cles" e assim obrigar o juiz a usar o ejusdem generis (para limitar o "other motor-powered vehicles"), a redação legislativa poderia ser melhorada, especificando "automobiles, trucks, tractors, motorcycle s and other land-based motor-powered vehicles".
Abraços,
Joaquim Mariano
De: bvh vh1066@terra.com.br
Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. <wikimediabr-l@lists.wikimedia.or g> Enviadas: Quarta-feira, 4 de Agosto de 2010 18:27:01
Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Ejusdem Generis
(eh-youse-dem generous) v adj. Latin for "of the same kind," used to interpret loosely written statutes. Where a law lists specific classes of persons or things and then refers to them in general, the general statements only apply to the same kind of persons or things specifically listed. Example: if a law refers to automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehicles, "vehicles" would not include airplanes, since the list was of land- based transportation
(from Legal Explanations - http://www.legal-explanations.com/definitions/ejusdem-generis.htm )
abraço!
Betty
Nevio wrote:
What's ejusdem generis?
Enviado de meu iPhone
Em 04/08/2010, às 02:15, Joaquim Mariano da Costa Neto <joaquimmariano@yahoo.com.b r> escreveu:
A resposta do Mike Godwin é ótima.
O melhor é a ironia da carta: "While we appreciate your desire to revise the statute to reflect your expansive vision of it, the fact is that we must work with the actual language of the statute, not the aspirational version of Section 701 that you forwarded to us." "May we talk a little bit further about ejusdem generis and your creative editing of the statute?" "I’m requoting this passage because I truly love it"
E no final não deixou barato: "we are prepared to argue our view in court".
Joaquim Mariano
De: João jolorib@gmail.com Para: Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. <wikimediabr-l@lists.wikimedia.or g> Enviadas: Terça-feira, 3 de Agosto de 2010 11:58:54 Assunto: Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Só rindo mesmo, por causa de um selinho. Legal a resposta. Já se fosse aqui no Brasil...
Jo Lorib
http://pt.wikipedia.org/wiki/Usu%C3%A1rio:Jo_Lorib
Em 3 de agosto de 2010 11:40, nevio carlos de alarcão <nevinhoalarcao@gmail.co m> escreveu: http://www.nytimes.com/2010/08/03/us/03fbi.html?_r=2
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 9.0.851 / Virus Database: 271.1.1/3049 - Release Date: 08/03/10 11:22:00
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
Beleza! Além de vigiar pode ajudar a traduzir também rsss Abraço
Em 5 de agosto de 2010 12:04, bvh vh1066@terra.com.br escreveu:
tb vou marcar como 'página vigiada'. Acho q o q está nela, por enquanto, é bastante genérico e se aplica à interpretação das leis de qq país, mesmo q seja uma legislação completamente diferente da nossa. abraço! Betty
Nevio wrote:
Sobre a tradução que iniciei, acrescento apenas que trata-se de conceitos universais. Mas tem razão, Joaquim, isso deve ser discutido na página de discussão do próprio artigo. Por favor, marque "vigiar" nela e à medida que for sendo traduzida você vai observando, comentando e contribuindo. Grande abraço, Nevio
Enviado de meu iPhone
Em 05/08/2010, às 04:33, Joaquim Mariano da Costa Neto < joaquimmariano@yahoo.com.br> escreveu:
É preciso ter muito cuidado com esse tipo de tradução, porque o artigo em inglês trata de um universo jurídico (common law systemhttp://en.wikipedia.org/wiki/Common_law) bastante diferente do que existe no Brasil e em Portugal.
O próprio artigo sobre direito http://pt.wikipedia.org/wiki/Direito na WP-pt tem uma seção sobre interpretaçãohttp://pt.wikipedia.org/wiki/Direito#Interpreta.C3.A7.C3.A3o. Esse artigo, aliás, fundamenta-se no direito de países lusófonos e, em princípio, não retrata o direito de origem inglesa.
Enfim, isto é assunto mais para a página de discussão do artigo do que para esta lista.
Abraços,
Joaquim Mariano
*De:* nevio carlos de alarcão nevinhoalarcao@gmail.com *Para:* Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. < wikimediabr-l@lists.wikimedia.org> *Enviadas:* Quarta-feira, 4 de Agosto de 2010 22:19:30 *Assunto:* Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Obrigado Betty e Joaquim Iniciei a esta traduçãohttp://pt.wikipedia.org/wiki/Interpreta%C3%A7%C3%A3o_da_lei. Se vocês e que mais gostar do tema puder ajudar, a Wpédia agradece. Abraçcos Nevio Em 4 de agosto de 2010 21:10, Joaquim Mariano da Costa Neto < joaquimmariano@yahoo.com.br> escreveu:
Boa fonte. Também encontrei semelhante explicação sobre o ejusdem generisnuma tal de Wikipedia:
Ejusdem generis http://en.wikipedia.org/wiki/Ejusdem_generis#Textual(Of the same kinds, class, or nature) When a list of two or more specific descriptors is followed by more general descriptors, the otherwise wide meaning of the general descriptors must be restricted to the same class, if any, of the specific words that precede them. For example, where "cars, motor bikes, motor powered vehicles" are mentioned, the word "vehicles" would be interpreted in a limited sense (therefore vehicles cannot be interpreted as including airplanes).
Quando a redação legislativa é boa, o ejusdem generis não precisa ser aplicado. No exemplo abaixo, em vez do legislador mencionar "automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehicles" e assim obrigar o juiz a usar o ejusdem generis (para limitar o "other motor-powered vehicles"), a redação legislativa poderia ser melhorada, especificando "automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other land-based motor-powered vehicles".
Abraços,
Joaquim Mariano
*De:* bvh vh1066@terra.com.br
*Para:* Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. < wikimediabr-l@lists.wikimedia.org> *Enviadas:* Quarta-feira, 4 de Agosto de 2010 18:27:01
*Assunto:* Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Ejusdem Generis
(eh-youse-dem generous) v adj. Latin for "of the same kind," used to interpret loosely written statutes. Where a law lists specific classes of persons or things and then refers to them in general, the general statements only apply to the same kind of persons or things specifically listed. Example: if a law refers to automobiles, trucks, tractors, motorcycles and other motor-powered vehicles, "vehicles" would not include airplanes, since the list was of land-based transportation (from Legal Explanations - http://www.legal-explanations.com/definitions/ejusdem-generis.htm)
abraço!
Betty
Nevio wrote:
What's ejusdem generis?
Enviado de meu iPhone
Em 04/08/2010, às 02:15, Joaquim Mariano da Costa Neto < joaquimmariano@yahoo.com.br> escreveu:
A respostahttp://graphics8.nytimes.com/packages/pdf/us/20100803-wiki-LetterToLarson.pdfdo Mike Godwin é ótima.
O melhor é a ironia da carta: "While we appreciate your desire to revise the statute to reflect your expansive vision of it, the fact is that we must work with the actual language of the statute, not the aspirational version of Section 701 that you forwarded to us." "May we talk a little bit further about ejusdem generis and your creative editing of the statute?" "I’m requoting this passage because I truly love it"
E no final não deixou barato: "we are prepared to argue our view in court".
Joaquim Mariano
*De:* João jolorib@gmail.com *Para:* Mailing list do Capítulo brasileiro da Wikimedia. < wikimediabr-l@lists.wikimedia.org> *Enviadas:* Terça-feira, 3 de Agosto de 2010 11:58:54 *Assunto:* Re: [Wikimedia Brasil] F.B.I., Challenging Use of Seal, Gets Back a Primer on the Law
Só rindo mesmo, por causa de um selinho. Legal a resposta. Já se fosse aqui no Brasil...
Jo Lorib
http://pt.wikipedia.org/wiki/Usu%C3%A1rio:Jo_Lorib
Em 3 de agosto de 2010 11:40, nevio carlos de alarcão < nevinhoalarcao@gmail.com> escreveu:
http://www.nytimes.com/2010/08/03/us/03fbi.html?_r=2
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
WikimediaBR-l mailing listWikimediaBR-l@lists.wikimedia.orghttps://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 9.0.851 / Virus Database: 271.1.1/3049 - Release Date: 08/03/10 11:22:00
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
-- {+}Nevinho Venha para o Movimento Colaborativo http://sextapoetica.com.br !!
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
WikimediaBR-l mailing listWikimediaBR-l@lists.wikimedia.orghttps://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 9.0.851 / Virus Database: 271.1.1/3049 - Release Date: 08/03/10 11:22:00
WikimediaBR-l mailing list WikimediaBR-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediabr-l
wikimediabr-l@lists.wikimedia.org