Hallo!
I am going through https://meta.wikimedia.org/wiki/Category:Open_requests_for_new_languages , project by project, letter by letter, up to ten requests per email, one email per day.
I am now working on Wikipedia, and today I'm handling the letter G.
(There was nothing in F except two requests for wikis in Friulian, but they were created by banned accounts and didn't generate any substantial discussions, so I just deleted them. The language is probably eligible, but as I wrote in other recent emails, it's better to delete such requests and get them started from scratch by serious people who speak the language.)
== Gayo == Request: https://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Gayo_2 Code: gay My take: Not sure. MF-Warburg's suspicion that this is just a joke proposal may be true. But there are a few pages in the Incubator ( https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/gay ), and some of them look kind of Malayo-Polynesian, so perhaps we can assume good faith? It will be great if anyone can check this more deeply.
== Ghomara == Request: https://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Ghomara Code: gho My take: Eligible. The ISO 639 3 site ( https://iso639-3.sil.org/code/gho ) lists it as "Extinct", but it's probably a mistake. I emailed them about it and got a response (from a human) that they'll check it.
== Guadeloupe Creole == Request: https://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages/Wikipedia_Guadelo... Code: gcf My take: I'm *somewhat* inclined to say that it's eligible, but I'm not entirely sure, and I'd love to hear more opinions. Though they have separate ISO codes, many sources say that the Saint Lucian and the Guadeloupean creole languages are very similar (you can find examples in the English Wikipedia article https://en.wikipedia.org/wiki/Antillean_Creole ). A few months ago, I had an interesting and meaningful discussion about this with a translator into Saint Lucian Creole on translatewiki: https://translatewiki.net/w/i.php?title=User_talk:Suitcaseshoes&oldid=12... . In Guadeloupe, the main foreign language is French, and in Saint Lucia, it's English, and this appears to influence the creole languages, too, even though they are both French-based. This *may* be an argument in favor of separate eligibility. Ideally, we need an answer to this question: can a person who is literate in Guadeloupean Creole read something written in Saint Lucian Creole with complete comfort, and vice versa, or not? Until we get a clear answer, we cannot definitively say that if it's eligible or not.
-- Amir Elisha Aharoni · אָמִיר אֱלִישָׁע אַהֲרוֹנִי http://aharoni.wordpress.com “We're living in pieces, I want to live in peace.” – T. Moore