Delirium wrote:
Ray Saintonge wrote:
>> Dit is ook 'n demonstrasie van
gemeenskapsekuriteit. (As jy "stront"
>> aanvang, gaan iemand dit uitvee en regmaak. Probeer eerder iets
>> sinvol skryf.)
rough translation:
"This is a demonstration of computer security hacking. (As you start
"shit", someone will delete and repair this. Tried earlier to write
something sinful.)"
"gemeenskap" = "community"
"sinvol" = "zinvol" in dutch = "meaningful"
My translation would be
"This is also a demonstration of community-security (If you start to
write shit, someone will delete it and correct it). Rather try to write
something meaningful."
Wouter Vanden Hove