Timwi a écrit:
Anthere wrote:
The association Geekcorps recently (it started possibly 2 months ago)
made a lot of efforts to try to stimulate a minor wikipedia in an
african language. Along with work in translation of the interface,
addition of major rules and principles of Wikipedia, Geekcorps also
decided to motivate editors speaking bambara in Mali to participate
to the bambara wikipedia (
http://bm.wikipedia.org) in a *financial*
way.
How come that the Main Page is still largely in French? I am
particularly surprised that it seems to switch between Bamanankan and
French in the middle of sentences.
It may come from 2 reasons
1) they possibly did not have time to entirely translate it
2) this country is french speaking. In countries were several languages
co-exist, it is quite frequent to mix 2 languages, even in the same
sentence.
For example, in Marocco, you may hear a conversation switching from
french to arab or from arab to french from one word to the next. It is
due to the fact many are just as confortable with both languages. The
first language to come when they look for a word... is the "winner".
Typically, most discussions involving technical terminology is made in
french. Daily discussion about food is more in arab.
Guaka might give other explanations or reflect on these ones ?
Ant