Because Guaka (head of the Wikipedia-Mali effort AFAIK) doesn't know Bambara; he's been replacing words and phrases as they become available to him.
I'm still not sure it's the best approach: I think he should leave something in French until he can find a translation of the whole sentence, rather than replacing words.
Mark
On 28/05/05, Timwi timwi@gmx.net wrote:
Anthere wrote:
The association Geekcorps recently (it started possibly 2 months ago) made a lot of efforts to try to stimulate a minor wikipedia in an african language. Along with work in translation of the interface, addition of major rules and principles of Wikipedia, Geekcorps also decided to motivate editors speaking bambara in Mali to participate to the bambara wikipedia (http://bm.wikipedia.org) in a *financial* way.
How come that the Main Page is still largely in French? I am particularly surprised that it seems to switch between Bamanankan and French in the middle of sentences.
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l