Pues yo seguiré borrando inmediatamente cualquier artículo que me encuentre que sea una mera traducción automática.
Yo uso los traductores muy a menudo, pero ni se me pasa por la cabeza publicar nada sin una profunda revisión. Encontrarse un pésimo artículo no tiene nada de incentivador.
Sanbec
El 18 de octubre de 2008 16:03, Wilfredo Rodriguez wilfredor@gmail.comescribió:
Pienso que en la actualidad, la gran mayoría de los traductores, como el de google, realizan un buen trabajo. Pienso que en vez de borrarse el texto, podría colocarse una plantilla de traducción parcial, y de ese modo, incentivar la tarea de mejorar la traducción.
2008/10/18 David Fernández (Dferg) dferg-wiki@hotmail.es
Se informa a todos los usuarios que se ha creado la plantilla {{autotrad|{{susbs:CURRENTDAY}}|{{subst:CURRENTMONTHNAME}}}}. Esta plantilla, anteriormente redireccionaba a {{maltraducido}} sin embargo, y tras una discusión en el café, no se encontró oposición para crearla.
Esta plantilla se utilizará para textos claramente traducidos automáticamente. Los textos marcados con esta plantilla serán borrados a
los
30 días si no se ha solucionado el problema que se indica. Para más información, lean la documentación de plantilla.
Gracias por su atención y disculpen las molestias.
Wikies-l mailing list Wikies-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l
-- Lcdo. Wilfredo Rafael Rodríguez Hernández
msn,googletalk = wilfredor@gmail.com cv = http://wilfredor.googlepages.com blog = http://wilfredor.blogspot.com fotos = http://picasaweb.google.com/wilfredor/ _______________________________________________ Wikies-l mailing list Wikies-l@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikies-l