I supplied the Spanish version already; I'm quite sure it is technically accurate, but not being a native speaker I can't say much about its connotations or tone. I'm sure Astronomer has seen it and didn't care to edit it, so it's probably fine.
You Wrote:
Dear translators,
We would like to solicit your help, hoping that some of you might be interested.
On our "International Wikipedia" wikis, we have not yet translated
the
copyright warning into the target languages. This is very important, because we want to do what we can to prevent people from uploading copyrighted content. This could be damaging to Bomis legally and
therefore
to both Nupedia and Wikipedia.
Here is the text of the warning:
Please notice that all contributions to Wikipedia are considered to
be
released under the GNU Free Documentation License. If you don't
want your
writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then
don't hit
submit. You are also promising us that you wrote this yourself, or
copied
it from a public domain resource. DO NOT USE COPYRIGHTED WORK
WITHOUT
PERMISSION!
Here are the languages we need this in: http://ca.wikipedia.com/ Catalan (Catalan) http://zh.wikipedia.com/ Chinese (Hanyu) http://de.wikipedia.com/ German (Deutsch) http://eo.wikipedia.com/ Esperanto http://fr.wikipedia.com/ French (Français) http://he.wikipedia.com/ Hebrew (Ivrit) http://it.wikipedia.com/ Italian (Italiano) http://ja.wikipedia.com/ Japanese (Nihongo) http://pt.wikipedia.com/ Portuguese (Português) http://ru.wikipedia.com/ Russian (Russkiy) http://es.wikipedia.com/ Spanish (Castellano) http://sv.wikipedia.com/ Swedish (Svensk)]
Please, send translations of this very important text to
jasonr@bomis.com.
Thanks!
Thanks and best regards, Larry Sanger
[Wikipedia-l] To manage your subscription to this list, please go here: http://www.nupedia.com/mailman/listinfo/wikipedia-l 0
wikipedia-l@lists.wikimedia.org