I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien. Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. I speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
Firsfron on Wikipedia.
In message BAY103-F32839BCEC9810D39BDEA5DDB760@phx.gbl, Ron H aceron99-PkbjNfxxIARBDgjK7y7TUQ@public.gmane.org writes
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien. Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
Firsfron on Wikipedia.
Oh, please no. We had an enormous argument about Klingon and even now there's only 50 articles on tlh.
Is there really a user community large enough to sustain a Quenya wikipedia? What would the language code be? And can MediaWiki handle Tengwar fonts?
Genuine languages like Ossetian are finding it difficult enough to get the developer resources to set themselves up. I don't think this is something that should be rushed into.
Hey hey hey... hold it.
Quenya, not having an official supporting organisation like Klingon or Lojban, deserves to at least be considered, although it should probably be relegated to the same second-class status currently afforded to the Klingon and sometimes Lojban Wikipedias.
However, the fact that the proposer speaks only passing Quenya and does not refer to an individual or organisation on whose behalf he presumes to request this language (as I have done, and as has done Pektiong Tan), makes me wary. The Wikipedia should probably not be created until somebody floats along who can claim real fluency in the language, or the requester contacts an organisation to confirm support.
Mark
On Thu, 10 Feb 2005 04:02:50 +0000, Arwel Parry arwel@cartref.demon.co.uk wrote:
In message BAY103-F32839BCEC9810D39BDEA5DDB760@phx.gbl, Ron H aceron99-PkbjNfxxIARBDgjK7y7TUQ@public.gmane.org writes
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien. Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
Firsfron on Wikipedia.
Oh, please no. We had an enormous argument about Klingon and even now there's only 50 articles on tlh.
Is there really a user community large enough to sustain a Quenya wikipedia? What would the language code be? And can MediaWiki handle Tengwar fonts?
Genuine languages like Ossetian are finding it difficult enough to get the developer resources to set themselves up. I don't think this is something that should be rushed into.
-- Arwel Parry http://www.cartref.demon.co.uk/ _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Having said that, the Ossetian Wikipedia and the Amis Wiktionary should be created ASAP. They have been requested by genuine speaker populations of living languages.
The Amis Wiktionary has decided on the temporary code of i-ami:, and os: should be used for Ossetian.
Mark
On Wed, 9 Feb 2005 21:21:56 -0700, Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
Hey hey hey... hold it.
Quenya, not having an official supporting organisation like Klingon or Lojban, deserves to at least be considered, although it should probably be relegated to the same second-class status currently afforded to the Klingon and sometimes Lojban Wikipedias.
However, the fact that the proposer speaks only passing Quenya and does not refer to an individual or organisation on whose behalf he presumes to request this language (as I have done, and as has done Pektiong Tan), makes me wary. The Wikipedia should probably not be created until somebody floats along who can claim real fluency in the language, or the requester contacts an organisation to confirm support.
Mark
On Thu, 10 Feb 2005 04:02:50 +0000, Arwel Parry arwel@cartref.demon.co.uk wrote:
In message BAY103-F32839BCEC9810D39BDEA5DDB760@phx.gbl, Ron H aceron99-PkbjNfxxIARBDgjK7y7TUQ@public.gmane.org writes
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien. Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
Firsfron on Wikipedia.
Oh, please no. We had an enormous argument about Klingon and even now there's only 50 articles on tlh.
Is there really a user community large enough to sustain a Quenya wikipedia? What would the language code be? And can MediaWiki handle Tengwar fonts?
Genuine languages like Ossetian are finding it difficult enough to get the developer resources to set themselves up. I don't think this is something that should be rushed into.
-- Arwel Parry http://www.cartref.demon.co.uk/ _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Mark Williamson wrote:
Hey hey hey... hold it.
Quenya, not having an official supporting organisation like Klingon or Lojban, deserves to at least be considered, although it should probably be relegated to the same second-class status currently afforded to the Klingon and sometimes Lojban Wikipedias.
However, the fact that the proposer speaks only passing Quenya and does not refer to an individual or organisation on whose behalf he presumes to request this language (as I have done, and as has done Pektiong Tan), makes me wary. The Wikipedia should probably not be created until somebody floats along who can claim real fluency in the language, or the requester contacts an organisation to confirm support.
Good points.
I think the most important criterion, though, should probably be this: Will there be people interested in researching in the language?
I strongly suspect this is why the Klingon Wikipedia is a marginal failure. As a concept, it sounds great, and it's true that there are some fluent and literate speakers of Klingon, but when the chips are down even the Klingon speakers will be doing their research in English, or French, or German, or whatever other language they use in their day-to-day lives to get by in the world.
Interest and fluency aren't really enough for a successful reference work. You also need it to be useful, or it won't sustain and increase its pool of interest.
Personally, I'd rather see the various Elvish languages of Middle-Earth in Wikipedia than Klingon, and I'd be more likely to use it than Ossetian, but frankly I think Ossetian might have a place in Wikipedia at the present time, and Quenya really doesn't (in my estimation).
Then again, maybe that's just me.
-- Chad
Kaixo!
On Thu, Feb 10, 2005 at 04:02:50AM +0000, Arwel Parry wrote:
Oh, please no. We had an enormous argument about Klingon and even now there's only 50 articles on tlh.
And Klingon is a full language, actually used by some fans; Quenya is fragmentary.
Is there really a user community large enough to sustain a Quenya wikipedia? What would the language code be? And can MediaWiki handle Tengwar fonts?
Mediawiki supports unicode, and there is a provisional encoding of tengwar on plane 17 (I think); and it works nicely.
But the technical problems shouldn't be a criterium for deciding for or against a given wikipedia.
I'm against a Quenya wikipedia, for the same reason I was against a Klingon one (and facts proved me right on that one): a Wikipedia is an encyclopedia, that is, a medium to communicate human knowledge.
So, the key to decide, is if a given language is used (or if there are good indices that its speakers want to use it) to communicate knowledge.
It isn't enough (and imho, it is completly irrelevant) that there is litterature in that language (that would be for wikibooks; and I'm actually favorable for a Klingon or Quenya wikibooks; as there actually are poetry and litterary texts written in those languages), the key point is the will to *communicate* in that language, and to *teach* in that language (just communicate for fun is not enough either; as the case of Klingon proved; despite the fact that there are people able to speak in Klingon, and that do speak in Klingon each other; there is apparently nobody willing to use Klingon to teach about general knowledge.
On Thu, 10 Feb 2005 02:08:38 +0000, Ron H aceron99@hotmail.com wrote:
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien.
ObNitpicking: it is one such language. Sindarin is the other elvish language about which Tolkien wrote a significant amount. I suppose granting a wikipedia for one would make it rather difficult not to grant one for the other as well.
I don't see that the Tengwar fonts would be a big problem: writers could simply use hardcoded entities everywhere, which is ugly but which works for the Gothic wikipedia, at least. I have been told that, crazy as it seems, there are actually Unicode entities for this alphabet (though I haven't confirmed this).
Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. I speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
And we also have a Wikipedia in Rohirric. :)
Perhaps this goes without saying, but if a Quenya wikipedia were to exist, an article on constellations that mentions specific constellations would have to refer, by default anyway, to the real world. For example, Earendil must be described as a fictional star.
It seems to me to be a reasonable thing to insist that a language must have at one time been a native tongue of some human population in order for it to be granted a wikipedia. Otherwise we could be deluged with requests from enthusiastic 16-year-olds who have fashioned their own languages (I know, I was one once).
It's true that Klingon doesn't fit this criterion (though Esperanto does) and yet exists, but I don't think we need be bound by precedent, especially as the Klingon experiment hasn't been a particularly successful one.
Steve
Tengwar, like Klingon, is not in the Unicode standard, although it is a part of the conscript registry. Spaces used by the conscript registry for Tengwar are used by diffferent fonts for different characters - I have one that uses it for Chinese characters, and another one that uses the Klingon space for Arabic calligraphic forms. Ultimately it would be best to write it in the Roman alphabet.
Mark
On Wed, 9 Feb 2005 23:55:05 -0500, Stephen Forrest stephen.forrest@gmail.com wrote:
On Thu, 10 Feb 2005 02:08:38 +0000, Ron H aceron99@hotmail.com wrote:
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien.
ObNitpicking: it is one such language. Sindarin is the other elvish language about which Tolkien wrote a significant amount. I suppose granting a wikipedia for one would make it rather difficult not to grant one for the other as well.
I don't see that the Tengwar fonts would be a big problem: writers could simply use hardcoded entities everywhere, which is ugly but which works for the Gothic wikipedia, at least. I have been told that, crazy as it seems, there are actually Unicode entities for this alphabet (though I haven't confirmed this).
Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. I speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
And we also have a Wikipedia in Rohirric. :)
Perhaps this goes without saying, but if a Quenya wikipedia were to exist, an article on constellations that mentions specific constellations would have to refer, by default anyway, to the real world. For example, Earendil must be described as a fictional star.
It seems to me to be a reasonable thing to insist that a language must have at one time been a native tongue of some human population in order for it to be granted a wikipedia. Otherwise we could be deluged with requests from enthusiastic 16-year-olds who have fashioned their own languages (I know, I was one once).
It's true that Klingon doesn't fit this criterion (though Esperanto does) and yet exists, but I don't think we need be bound by precedent, especially as the Klingon experiment hasn't been a particularly successful one.
Steve _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Kaixo!
On Thu, Feb 10, 2005 at 01:24:41AM -0700, Mark Williamson wrote:
Tengwar, like Klingon, is not in the Unicode standard, although it is a part of the conscript registry. Spaces used by the conscript registry for Tengwar are used by diffferent fonts for different characters - I have one that uses it for Chinese characters, and another one that uses the Klingon space for Arabic calligraphic forms.
Conscript space should be avoided indeed. It was mostly useful whe ncomputers couldn't handle real unicode (which isn't limited to BMP).
Tengwar is alwo encoded on plane 17 (I think) in a space that is guaranteed to not conflict with other writtings; there are fonts supporting it. So that should be the used encoding.
And there is always the possibility to convert from one encoding to the other, like in the Chinese wikipedia.
A wiki were people could write in tengwar would indeed be a good thing; but it shouldn't be a wikipedia. It should be a different project (even if using the same software).
On Wed, 9 Feb 2005 23:55:05 -0500, Stephen Forrest
It seems to me to be a reasonable thing to insist that a language must have at one time been a native tongue of some human population in order for it to be granted a wikipedia.
No! With that criterium the Esperanto wikipedia would have been denied.
The focus shouldn't be on the language itself on a linguistic level (that would be vain, as all languages are linguistically equal); but on the sociologic level, focus on the speakers community and what they want to do. If there is a real will to write an encyclopedia, then it should be accepted, whatever the language; but if there isn't a will to write an encyclopedia of human knowledge, then it shouldn't (and I insist on *human* knowledge; while an encyclopedia on the world of the Middle Earth would be a very nice project, it doesn't fit Wikipedia).
Pablo Saratxaga wrote:
If there is a real will to write an encyclopedia, then it should be accepted, whatever the language; but if there isn't a will to write an encyclopedia of human knowledge, then it shouldn't (and I insist on *human* knowledge; while an encyclopedia on the world of the Middle Earth would be a very nice project, it doesn't fit Wikipedia).
As I tried to indicate earlier, even that concern should take a back seat to whether there's a need for an encyclopedia in a given language from the reader's perspective. What makes Wikipedia work isn't so much the writers, but the readers -- because the readers BECOME the writers when they realize that something they want to find in Wikipedia isn't there, or isn't complete.
That's how I got started in editing Wikipedia: I looked up information about a dinosaur, out of idle curiosity, and saw that it didn't yet exist. I ended up creating the article in English because that's the language in which I was looking for the information. How many people will be able to say that about Quenya? I think it's telling that the first we heard about a Quenya Wikipedia was someone who has been sitting around accumulating self-written articles, and not someone that said "Hey, I was looking for an article about such-and-such in this language, but there's no listing for the language. Can we fix this?"
Nobody's going to put much effort into writing encyclopedia articles (for very long) that nobody's reading.
-- Chad
On Thu, 10 Feb 2005 12:56:54 +0100, Pablo Saratxaga wrote:
On Wed, 9 Feb 2005 23:55:05 -0500, Stephen Forrest
It seems to me to be a reasonable thing to insist that a language must have at one time been a native tongue of some human population in order for it to be granted a wikipedia.
No! With that criterium the Esperanto wikipedia would have been denied.
According to independent sources (as ethnologue.com), the number of native speakers of Esperanto is about 200 to 2000. I presume, the number is underestimated: there are at least four "denaskuloj" (native speakers of Esperanto) only among my close friends.
Thank you all for mentioning Ossetian! :) At the moment we use MediaWiki at http://vicerveza.homeunix.net/osetio/ to collect community, to ellaborate better terms for technical things and just to practice before getting to real work.
Sincerely, Slavik Ivanov, Russia
On Wed, 9 Feb 2005 23:55:05 -0500, Stephen Forrest wrote:
On Thu, 10 Feb 2005 02:08:38 +0000, Ron H aceron99@hotmail.com wrote:
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien.
ObNitpicking: it is one such language. Sindarin is the other elvish language about which Tolkien wrote a significant amount. I suppose granting a wikipedia for one would make it rather difficult not to grant one for the other as well.
Especially since, TTBOMK, the known vocabulary for Sindarin is rather larger than that for Quenya, making it arguably more suitable for such a work.
(One problem with Klingon and Toki Pona is, in my opinion, their limited vocabulary, which makes it difficult to write about a fair number of subjects. I can well imagine that Quenya will have similar problems; probably even Sindarin, for that matter, but Quenya even more so.)
I have been told that, crazy as it seems, there are actually Unicode entities for this alphabet (though I haven't confirmed this).
Not yet. According to http://www.unicode.org/pending/pending.html, Tengwar is "in Early Committee Review".
Cheers, Philip
Ron H (aceron99@hotmail.com) [050210 13:09]:
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien. Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. I speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
I think we can all agree that Quenya should be created before we even consider Cantonese.
... no?
- d.
I'm pretty sure you're being sarcastic, and if you are, it's funny.
But I just want to make sure... are you?
Mark
On Thu, 10 Feb 2005 20:29:04 +1100, David Gerard fun@thingy.apana.org.au wrote:
Ron H (aceron99@hotmail.com) [050210 13:09]:
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien. Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. I speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
I think we can all agree that Quenya should be created before we even consider Cantonese.
... no?
- d.
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Mark Williamson (node.ue@gmail.com) [050211 11:41]:
On Thu, 10 Feb 2005 20:29:04 +1100, David Gerard fun@thingy.apana.org.au wrote:
Ron H (aceron99@hotmail.com) [050210 13:09]:
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien. Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. I speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
I think we can all agree that Quenya should be created before we even consider Cantonese. ... no?
I'm pretty sure you're being sarcastic, and if you are, it's funny. But I just want to make sure... are you?
I cite the above as evidence of Commonwealth English being mutually unintelligible with American English. For further proof, I will show transcripts of British English users arguing politics with American libertarians on #wikipedia. No way either can understand anything the other is saying.
- d.
I personally would not include sarcasm as a prominent linguistic trait, but I accept your opinion and can sympathise with your assertions of linguistic difficulties.
However, let it be noted that I try to follow World English stylistic guidelines, but obviously this excludes sarcasm which varies more from culture to culture than from language to language. (unlike most Americans, I do at times sign e-mails with "cheers")
Mark
On Fri, 11 Feb 2005 11:59:43 +1100, David Gerard fun@thingy.apana.org.au wrote:
Mark Williamson (node.ue@gmail.com) [050211 11:41]:
On Thu, 10 Feb 2005 20:29:04 +1100, David Gerard fun@thingy.apana.org.au wrote:
Ron H (aceron99@hotmail.com) [050210 13:09]:
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien. Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. I speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
I think we can all agree that Quenya should be created before we even consider Cantonese. ... no?
I'm pretty sure you're being sarcastic, and if you are, it's funny. But I just want to make sure... are you?
I cite the above as evidence of Commonwealth English being mutually unintelligible with American English. For further proof, I will show transcripts of British English users arguing politics with American libertarians on #wikipedia. No way either can understand anything the other is saying.
- d.
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Ron H said:
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien. Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. I speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
Elves, Klingons, etc, do not exist. They never did exist. There is no such thing as elvish culture; Tolkien made it all up. I believe the only recorded attempt to raise a child bilingual in Klingon was terminated by the child at the age of five; I'm unaware of any attempts to raise children bilingual in Quenya, Sindarin, Orcish or any other fictional Middle Earth language, but would expect that they'd have a similar outcome. I don't have any objection in principle to groups producing their own encyclopedias in any language, but when it comes to spending Wikipedia Foundation money I hope it will be used to cover the languages of living humans in preference to languages of interest only to fans, hobbyists and linguists.
Wikipedia Foundation money I hope it will be used to cover the languages of living humans in preference to languages of interest only to fans, (...)
Do you mean wikipedias like the latin one should not to exist?
IMHO, Latin is stil lused, e.g., for regular radio broadcasts by the Vatican.
Skriptor [[de:Benutzer:Skriptor]]
Jan Henning said:
Wikipedia Foundation money I hope it will be used to cover the languages of living humans in preference to languages of interest only to fans, (...)
Do you mean wikipedias like the latin one should not to exist?
IMHO, Latin is stil lused, e.g., for regular radio broadcasts by the Vatican.
The Vatican isn't exactly short of cash. It could well afford a Latin Wikipedia of its own.
IMHO, Latin is stil lused, e.g., for regular radio broadcasts by the Vatican.
The Vatican isn't exactly short of cash. It could well afford a Latin Wikipedia of its own.
The Tolkien estate also is unlikely to be short of cash, same as the producers of Star Trek... ;-)
Skriptor
[[de:Benutzer:Skriptor]]
Jan Henning said:
IMHO, Latin is stil lused, e.g., for regular radio broadcasts by the Vatican.
The Vatican isn't exactly short of cash. It could well afford a Latin Wikipedia of its own.
The Tolkien estate also is unlikely to be short of cash, same as the producers of Star Trek... ;-)
fx: lightbulb goes on above head.
The Star Wars people might be interested, too, though I'm not aware of any speakers of far-away-galaxy-a-long-time-ago-ese. Yet. Tell Lucasfilm that Paramount is helping to produce a Klingon wikipedia, though, and things might change...
Ribamar Santarosa de Sousa said:
(...) Wikipedia Foundation money I hope it will be used to cover the languages of living humans in preference to languages of interest only to fans, (...)
Do you mean wikipedias like the latin one should not to exist?
It's a borderline case. It's well over a century since scientific papers were commonly written in Latin, and about forty years since the Second Vatican Council recommended the abolition of the tridentine mass, which was predominately Latin. I studied the language at school but my children did not. If the choice today were between Latin and a language with living native speakers and a strong written culture I would choose the latter. But I do not rule out Latin, Klingon, Quenya or Sindarin, but I hope we'll not place such marginal entities above real people. Of course if nobody is prepared to work on a Wikipedia in a given language, the question does not arise.
Ribamar Santarosa de Sousa said:
(...) Wikipedia Foundation money I hope it will be used to cover the languages of living humans in preference to languages of interest only to fans, (...)
Do you mean wikipedias like the latin one should not to exist?
IMHO, Latin is stil lused, e.g., for regular radio broadcasts by the Vatican.
Skriptor
So sorry, well, i believe only "living humans" can write articles, so, i knew i should not make a literal interpretating on what you said. Trying to understand you, certainly I made a wrong presuming on what you meant. (But now I guess I understand you: Regular radio broadcasts by the Vatican are made by living humans; people writing the Quenyan wikipedia wouldn't be living humans).
-Riba
So sorry, well, i believe only "living humans" can write articles, so, i knew i should not make a literal interpretating on what you said. Trying to understand you, certainly I made a wrong presuming on what you meant. (But now I guess I understand you: Regular radio broadcasts by the Vatican are made by living humans; people writing the Quenyan wikipedia wouldn't be living humans).
Sorry, I guess I did not manage to correctly convey what I wanted to get across: Latin is not a 'dead' language, in the sense that it is still used today by actual people to communicate information (as opposed to being used because the speakers find the use of the language itself interesting, cool or whatever positive feeling they get). In other words: It is used by people in the same way that you and me are using English.
Skriptor [[de:Benutzer:Skriptor]]
Jan Henning wrote:
Sorry, I guess I did not manage to correctly convey what I wanted to get across: Latin is not a 'dead' language, in the sense that it is still used today by actual people to communicate information (as
There actually is an entry [[en:dead language]] that redirects to [[en:extinct language]], and the common definition does include Latin, since practically no children are brought up speaking this as their first and native language. Now, there is nothing wrong in a language being "dead". But Latin is about as dead as it gets. Hebrew was de facto dead (according to the article), but has been revived.
Lars Aronsson wrote:
Jan Henning wrote:
Sorry, I guess I did not manage to correctly convey what I wanted to get across: Latin is not a 'dead' language, in the sense that it is still used today by actual people to communicate information (as
There actually is an entry [[en:dead language]] that redirects to [[en:extinct language]], and the common definition does include Latin, since practically no children are brought up speaking this as their first and native language. Now, there is nothing wrong in a language being "dead". But Latin is about as dead as it gets. Hebrew was de facto dead (according to the article), but has been revived.
Maybe "historical language" would be a better term. Sanskrit would be another, perhaps even proto-indo-european. It is most important to distinguish these (whether or not resurrected) from those intended to satisfy someone's intellectual ideals or fictitious environment.
Ec
Ribamar Santarosa de Sousa wrote:
(...) Wikipedia Foundation money I hope it will be used to cover the languages of living humans in preference to languages of interest only to fans, (...)
Do you mean wikipedias like the latin one should not to exist?
-Riba
Latin is, I believe, still in current use as a working language at the Vatican.
-- Neil
Tony Sidaway a écrit: I don't have any objection in principle to groups producing
their own encyclopedias in any language, but when it comes to spending Wikipedia Foundation money I hope it will be used to cover the languages of living humans in preference to languages of interest only to fans, hobbyists and linguists.
Quite true... but note that these projects usually do not grow much, and do not have much visitors, so they do not cost much ;-)
ant
Anthere (anthere9@yahoo.com) [050210 23:32]:
Tony Sidaway a écrit:
I don't have any objection in principle to groups producing
their own encyclopedias in any language, but when it comes to spending Wikipedia Foundation money I hope it will be used to cover the languages of living humans in preference to languages of interest only to fans, hobbyists and linguists.
Quite true... but note that these projects usually do not grow much, and do not have much visitors, so they do not cost much ;-)
If we have a precedent that zh: can block the existence of a Cantonese Wikipedia, can en: block Quenya? Please?
("No, we refused to set up a Wikipedia for a language spoken by millions. But we have lovely Klingon and Quenya wWikipedias for you!")
- d.
David Gerard said:
If we have a precedent that zh: can block the existence of a Cantonese Wikipedia, can en: block Quenya? Please?
I hope we have no such precedent. Allowing the speakers of a rival language to veto the production of a Wikipedia would not be right. Their observations (and I've seen some potentially persuasive arguments on either side in the Chinese Wikipedia discussion though I have not investigated it closely) should not be dismissed as irrelevant, but they shouldn't be allowed to block an otherwise viable Wikipedia.
Tony Sidaway (minorityreport@bluebottle.com) [050210 23:50]:
David Gerard said:
If we have a precedent that zh: can block the existence of a Cantonese Wikipedia, can en: block Quenya? Please?
I hope we have no such precedent. Allowing the speakers of a rival language to veto the production of a Wikipedia would not be right.
Fuzheado's arguments appear to be along those lines - in particular the argument that zh: needs the resources instead (as if volunteers are employees who can be reassigned at will, even assuming the argument it needs the resources so desperately is valid).
Their observations (and I've seen some potentially persuasive arguments on either side in the Chinese Wikipedia discussion though I have not investigated it closely) should not be dismissed as irrelevant, but they shouldn't be allowed to block an otherwise viable Wikipedia.
We have Wikipedias for things that are clearly dialects; Cantonese is mutually-unintelligible with Mandarin.
But let's start a Quenya Wikipedia instead. Hell, that's not grossly insulting! At all!
- d.
David Gerard wrote:
Tony Sidaway (minorityreport@bluebottle.com) [050210 23:50]:
David Gerard said:
If we have a precedent that zh: can block the existence of a Cantonese Wikipedia, can en: block Quenya? Please?
I hope we have no such precedent. Allowing the speakers of a rival language to veto the production of a Wikipedia would not be right.
Fuzheado's arguments appear to be along those lines - in particular the argument that zh: needs the resources instead (as if volunteers are employees who can be reassigned at will, even assuming the argument it needs the resources so desperately is valid).
Their observations (and I've seen some potentially persuasive arguments on either side in the Chinese Wikipedia discussion though I have not investigated it closely) should not be dismissed as irrelevant, but they shouldn't be allowed to block an otherwise viable Wikipedia.
We have Wikipedias for things that are clearly dialects; Cantonese is mutually-unintelligible with Mandarin.
But let's start a Quenya Wikipedia instead. Hell, that's not grossly insulting! At all!
- d.
As I understand it, the argument against creating Wikipedias in Chinese local languages is that it will diffuse the effort needed in creating the Chinese Wikipedia. Whilst I have some sympathy with this argument, the justification for it will get progressively weaker as the Chinese Wikipedia grows in size and number of editors.
At some point, the diffusion of effort argument will become indefensible. However, that moment will always be defined as "sometime in the future" by die-hard supporters of that argument.
Here's a compromise proposal: the Chinese Wikipedia should be regarded as having succeeded beyond doubt when it has reached an article count of N articles, where N might be, say, 50,000. At that point, the barrier to creating other Chinese-language should be dropped. At the current rate of growth, that will probably be sometime next year.
Here's the nice, counter-intuitive consequence to this proposal: it provides an incentive to alternative-Chinese-language proponents to add content to the mainstream-Chinese Wikipedia, and recruit more people to do so, so that it will grow as rapidly as possible. When the 50,000 target is reached, it is probable that many of these new editors will start to concentrate on their own local language versions; however, many of them will, I imagine, also continue to work on the main Chinese Wikipedia, and there will be a major incentive for content to flow in translation between the different Chinese Wikipedias. So it's a win-win proposal.
This is also a fairly hard proposal to argue against, given that it is parametric, and ultra-hard-liners can simply suggest very high values of N (possibly infinity), and those who want the immediate creation of local Chinese Wikipedias will find that their proposal reduces to setting N to, or below, the current article count. I would imagine that many people wound accept as reasonable some value in the range 20,000 - 400,000. Then (I hope) the only question is what method to determine the consensus value of N -- arithmetic mean, geometric mean, mode, or median?
-- Neil
Neil Harris (usenet@tonal.clara.co.uk) [050211 02:48]:
Here's a compromise proposal: the Chinese Wikipedia should be regarded as having succeeded beyond doubt when it has reached an article count of N articles, where N might be, say, 50,000. At that point, the barrier to creating other Chinese-language should be dropped. At the current rate of growth, that will probably be sometime next year. Here's the nice, counter-intuitive consequence to this proposal: it provides an incentive to alternative-Chinese-language proponents to add content to the mainstream-Chinese Wikipedia, and recruit more people to do so, so that it will grow as rapidly as possible. When the 50,000 target is reached, it is probable that many of these new editors will start to concentrate on their own local language versions; however, many of them will, I imagine, also continue to work on the main Chinese Wikipedia, and there will be a major incentive for content to flow in translation between the different Chinese Wikipedias. So it's a win-win proposal.
It's a fairly easy proposal to argue against: zh: has already reached critical mass and will keep growing, barring the vicissitues of the Chinese government (which is a force orthogonal to this argument).
Further argument against: it's a "compromise" with a position that is untenable to start with - trying to take volunteers who've come forward for a different idea to work on your own project rather than that one.
Further argument against: there is no natural reason why someone whose interest is captured by a Cantonese wikipedia should be forced to work on a Mandarin one first.
- d.
David Gerard wrote:
Neil Harris (usenet@tonal.clara.co.uk) [050211 02:48]:
Here's a compromise proposal: the Chinese Wikipedia should be regarded as having succeeded beyond doubt when it has reached an article count of N articles, where N might be, say, 50,000. At that point, the barrier to creating other Chinese-language should be dropped. At the current rate of growth, that will probably be sometime next year. Here's the nice, counter-intuitive consequence to this proposal: it provides an incentive to alternative-Chinese-language proponents to add content to the mainstream-Chinese Wikipedia, and recruit more people to do so, so that it will grow as rapidly as possible. When the 50,000 target is reached, it is probable that many of these new editors will start to concentrate on their own local language versions; however, many of them will, I imagine, also continue to work on the main Chinese Wikipedia, and there will be a major incentive for content to flow in translation between the different Chinese Wikipedias. So it's a win-win proposal.
It's a fairly easy proposal to argue against: zh: has already reached critical mass and will keep growing, barring the vicissitues of the Chinese government (which is a force orthogonal to this argument).
Further argument against: it's a "compromise" with a position that is untenable to start with - trying to take volunteers who've come forward for a different idea to work on your own project rather than that one.
Further argument against: there is no natural reason why someone whose interest is captured by a Cantonese wikipedia should be forced to work on a Mandarin one first.
- d.
I'll put you down for a low value of N, then. N=1?
Note that there is nothing to _force_ Cantonese contributors to add articles to the main zh: Wikipedia. At N=50,000, the whole thing will unbung itself in a year without them taking any action. If they lobby successfully for a lower N, perhaps even by bargaining with their opponents, they get what they want sooner.
Just as with politics, there are many actual positions hidden behind people's ostensible positions. At the moment, we have a position where "yes, but only when we are happy", or even "yes, real soon now" actually mean "never". The key here is _breaking the deadlock_ of _indefinite_ opposition to other Chinese language Wikipedias, by making supporters on both sides commit in advance to a value of N, and automatically triggering the change in policy when N is reached. Making people make _objective_ choices always clarifies their positions.
-- Neil
Neil Harris (usenet@tonal.clara.co.uk) [050211 03:18]:
Just as with politics, there are many actual positions hidden behind people's ostensible positions. At the moment, we have a position where "yes, but only when we are happy", or even "yes, real soon now" actually mean "never". The key here is _breaking the deadlock_ of _indefinite_ opposition to other Chinese language Wikipedias, by making supporters on both sides commit in advance to a value of N, and automatically triggering the change in policy when N is reached. Making people make _objective_ choices always clarifies their positions.
The thing is you're still presupposing that an existing wikipedia has a right to block the existence of a new Wikipedia.
I ask the Board: is this the case?
- d.
David Gerard wrote:
The thing is you're still presupposing that an existing wikipedia has a right to block the existence of a new Wikipedia.
I ask the Board: is this the case?
Not speaking here for the board, but only offering my own tentative opinion, the answer to this is "no" in the general case, but that such factors can be a part of the overall decision.
I am told repeatedly by many people that while Mandarian and Cantonese are mutually unintelligible in the spoken form, in written form they are the same. This is pretty compelling for me.
If there is a significant population of people who can not read/write standard written Chinese, but *can* read/write Cantonese in some writing system that is different, then I want to learn about that, because that would be a very compelling factor in the other direction.
--Jimbo
On Thu, February 10, 2005 11:14 am, Jimmy (Jimbo) Wales said:
David Gerard wrote:
The thing is you're still presupposing that an existing wikipedia has a right to block the existence of a new Wikipedia.
I ask the Board: is this the case?
Not speaking here for the board, but only offering my own tentative opinion, the answer to this is "no" in the general case, but that such factors can be a part of the overall decision.
Nice to hear that. I have never taken the resource argument seriously, and no one here should. But I do take the similarity argument very seriously.
I am told repeatedly by many people that while Mandarian and Cantonese are mutually unintelligible in the spoken form, in written form they are the same. This is pretty compelling for me.
I don't know how to convince you, but even the written forms are not the same. They are just similar, perhaps 80%-90% intelligible, depending on the subject matter. The written form eliminates phonetic differences, leaving only differences in vocabulary and grammar. Who told you that they are the same?
If there is a significant population of people who can not read/write standard written Chinese, but *can* read/write Cantonese in some writing system that is different, then I want to learn about that, because that would be a very compelling factor in the other direction.
The fact is, every literate Cantonese speaker can read standard written Chinese, because that is what is taught in schools, not because written Cantonese and written Mandarin are the same.
Do we want to set a language policy to disallow a Wikipedia if almost all the literate speakers of that regional speech can read the written form of another prestiged regional speech? I am OK with that. That may be good for Wikipedias to limit the number of versions. We just need to make it clear and apply it consistently.
That policy will disallow Ebonics (African American Vernacular English) and Singlish (Singaporean English) even though some linguists classify them as creoles, but will not disallow Tok Pisin (we do have tpi:), which is a creole with a distinct writing system.
I am not familiar with the European languages. I remember I heard about Catalan and three versions of Dutch, or something else. Can other people fill me in on how the language policy is applied to other regional speeches?
Perhaps this is a good time for us to set a fair and workable language policy. We want our decision to set a good precedent, not a bad one.
Felix Wan
This policy, Felix, would also disallow prestigious languages, such as Catalan and Frisian, which although they have many speakers are spoken almost exclusively by bilinguals, and I would remind everybody to keep in mind that Cantonese and Wu have far more speakers than either Catalan or Frisian.
If you raise the similarity argument, this would be a blow against our having separate Punjabi, Hindi, and Urdu Wikipedias, against separate Danish, Swedish, and Bokmål Wikipedias, and against separate Bosnian, Serbian, and Croatian Wikipedias.
The difference with Singlish and Ebonics -> English and Cantonese and Wu -> Mandarin is that there is decidedly a continuum between Singlish and Ebonics -> "Standard" English, but not between Cantonese and Wu -> Mandarin, and that Singlish and Ebonics have no widely agreed-upon written form and that nobody would want to write a Singlish Wikipedia anyways (it is very low prestige and thanks to gov't campaigning it is regarded by most Singaporeans as poor English although experts disagree). [an exception is that Singlish is often used in instant messages and internet postings, but even tabloids don't use it and it has a relatively small number of native speakers when compared to Cantonese and Wu].
This is not to say that if somebody proposes and Ebonics or a Singlish Wikipedia I will be totally opposed, but I do not feel that the case is as strong as with Cantonese and Wu.
I do not see why we need a restrictive language policy when in the past our policy has been any and all - if the speakers of a speech variety want a separate Wikipedia, they are granted it, no matter how similar the two are, with the general exception of conlangs with few speakers. Our policy so far has worked fine.
The perception that it hasn't worked derives from the fact that critics of the current policy, who have little justification for their criticism, are still very vocal.
I personally don't see what would be wrong with allowing speakers of Ebonics or Singlish their own Wikipedia, as long as we could be certain it wasn't simply desired because the parties involved wanted to be able to insert their POV into articles.
I hope that people will take this e-mail at least somewhat seriously instead of saying "We do not value anything Mark says even though others have expressed similar concerns and nothing he is saying is very outrageous".
Mark
On Thu, 10 Feb 2005 12:32:40 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
On Thu, February 10, 2005 11:14 am, Jimmy (Jimbo) Wales said:
David Gerard wrote:
The thing is you're still presupposing that an existing wikipedia has a right to block the existence of a new Wikipedia.
I ask the Board: is this the case?
Not speaking here for the board, but only offering my own tentative opinion, the answer to this is "no" in the general case, but that such factors can be a part of the overall decision.
Nice to hear that. I have never taken the resource argument seriously, and no one here should. But I do take the similarity argument very seriously.
I am told repeatedly by many people that while Mandarian and Cantonese are mutually unintelligible in the spoken form, in written form they are the same. This is pretty compelling for me.
I don't know how to convince you, but even the written forms are not the same. They are just similar, perhaps 80%-90% intelligible, depending on the subject matter. The written form eliminates phonetic differences, leaving only differences in vocabulary and grammar. Who told you that they are the same?
If there is a significant population of people who can not read/write standard written Chinese, but *can* read/write Cantonese in some writing system that is different, then I want to learn about that, because that would be a very compelling factor in the other direction.
The fact is, every literate Cantonese speaker can read standard written Chinese, because that is what is taught in schools, not because written Cantonese and written Mandarin are the same.
Do we want to set a language policy to disallow a Wikipedia if almost all the literate speakers of that regional speech can read the written form of another prestiged regional speech? I am OK with that. That may be good for Wikipedias to limit the number of versions. We just need to make it clear and apply it consistently.
That policy will disallow Ebonics (African American Vernacular English) and Singlish (Singaporean English) even though some linguists classify them as creoles, but will not disallow Tok Pisin (we do have tpi:), which is a creole with a distinct writing system.
I am not familiar with the European languages. I remember I heard about Catalan and three versions of Dutch, or something else. Can other people fill me in on how the language policy is applied to other regional speeches?
Perhaps this is a good time for us to set a fair and workable language policy. We want our decision to set a good precedent, not a bad one.
Felix Wan
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
On Thu, February 10, 2005 4:30 pm, Mark Williamson said:
This policy, Felix, would also disallow prestigious languages, such as Catalan and Frisian, which although they have many speakers are spoken almost exclusively by bilinguals, and I would remind everybody to keep in mind that Cantonese and Wu have far more speakers than either Catalan or Frisian.
If you raise the similarity argument, this would be a blow against our having separate Punjabi, Hindi, and Urdu Wikipedias, against separate Danish, Swedish, and Bokmål Wikipedias, and against separate Bosnian, Serbian, and Croatian Wikipedias.
The difference with Singlish and Ebonics -> English and Cantonese and Wu -> Mandarin is that there is decidedly a continuum between Singlish and Ebonics -> "Standard" English, but not between Cantonese and Wu -> Mandarin, and that Singlish and Ebonics have no widely agreed-upon written form and that nobody would want to write a Singlish Wikipedia anyways (it is very low prestige and thanks to gov't campaigning it is regarded by most Singaporeans as poor English although experts disagree). [an exception is that Singlish is often used in instant messages and internet postings, but even tabloids don't use it and it has a relatively small number of native speakers when compared to Cantonese and Wu].
This is not to say that if somebody proposes and Ebonics or a Singlish Wikipedia I will be totally opposed, but I do not feel that the case is as strong as with Cantonese and Wu.
I do not see why we need a restrictive language policy when in the past our policy has been any and all - if the speakers of a speech variety want a separate Wikipedia, they are granted it, no matter how similar the two are, with the general exception of conlangs with few speakers. Our policy so far has worked fine.
The perception that it hasn't worked derives from the fact that critics of the current policy, who have little justification for their criticism, are still very vocal.
I personally don't see what would be wrong with allowing speakers of Ebonics or Singlish their own Wikipedia, as long as we could be certain it wasn't simply desired because the parties involved wanted to be able to insert their POV into articles.
I hope that people will take this e-mail at least somewhat seriously instead of saying "We do not value anything Mark says even though others have expressed similar concerns and nothing he is saying is very outrageous".
Mark
Thank Mark for your information and your support. I know it is an uphill battle to fight for a Wikipedia in a Chinese regional speech. I expect opposition not only from Mandarin speakers who know no other regional varieties, but also from speakers of those regional varieties. Because we are taught to believe that they are substandard. That is why I use examples of Ebonics and Singlish on purpose.
What I do not expect is that Jimbo believes that the two are the *same* when written despite our effort to demonstrate their difference. If that is an issue of trust, then our effort is futile, not matter how many examples and citations we quote. I was a little disappointed when I wrote my reply but not as angry as you are. ^_^
Now I know from your examples on European languages that the similarity argument and the bilingual argument do not hold. The only difference was that there was no opposition, or that the decision makers know about those languages, but have to trust their limited sources for Chinese regional speeches.
Unfortunately the myth of Hanzi is so widespread. Why would people believe two writing systems to be the same just because they both use Hanzi? Such a claim is never found in Latin based systems. Well, perhaps if the Paupa New Guineans write "you me talk talk" instead of "yumi tok tok", that will be English.
As long as the decision is not final, and the experiment on Cantonese articles is not banned, I will continue to work on it.
Felix Wan
Oh, and, Catalan isn't too similar to Spanish, but Galician is very similar to Portuguese so letting Galician and Limburgish (very similar to Dutch) but disallowing Cantonese and Wu seems to me a very unenlightened policy.
I like your examples better because these Wikipedias already exist and are thriving, rather than being hypotheticals which SOME people have already said in the past would not be considered for whatever reason.
Mark
On Thu, 10 Feb 2005 12:32:40 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
On Thu, February 10, 2005 11:14 am, Jimmy (Jimbo) Wales said:
David Gerard wrote:
The thing is you're still presupposing that an existing wikipedia has a right to block the existence of a new Wikipedia.
I ask the Board: is this the case?
Not speaking here for the board, but only offering my own tentative opinion, the answer to this is "no" in the general case, but that such factors can be a part of the overall decision.
Nice to hear that. I have never taken the resource argument seriously, and no one here should. But I do take the similarity argument very seriously.
I am told repeatedly by many people that while Mandarian and Cantonese are mutually unintelligible in the spoken form, in written form they are the same. This is pretty compelling for me.
I don't know how to convince you, but even the written forms are not the same. They are just similar, perhaps 80%-90% intelligible, depending on the subject matter. The written form eliminates phonetic differences, leaving only differences in vocabulary and grammar. Who told you that they are the same?
If there is a significant population of people who can not read/write standard written Chinese, but *can* read/write Cantonese in some writing system that is different, then I want to learn about that, because that would be a very compelling factor in the other direction.
The fact is, every literate Cantonese speaker can read standard written Chinese, because that is what is taught in schools, not because written Cantonese and written Mandarin are the same.
Do we want to set a language policy to disallow a Wikipedia if almost all the literate speakers of that regional speech can read the written form of another prestiged regional speech? I am OK with that. That may be good for Wikipedias to limit the number of versions. We just need to make it clear and apply it consistently.
That policy will disallow Ebonics (African American Vernacular English) and Singlish (Singaporean English) even though some linguists classify them as creoles, but will not disallow Tok Pisin (we do have tpi:), which is a creole with a distinct writing system.
I am not familiar with the European languages. I remember I heard about Catalan and three versions of Dutch, or something else. Can other people fill me in on how the language policy is applied to other regional speeches?
Perhaps this is a good time for us to set a fair and workable language policy. We want our decision to set a good precedent, not a bad one.
Felix Wan
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
What I think the problem here is is that you are asking the same few individuals.
It is my feeling that the individuals you ask are Mandarin speakers, just as somebody told me that the people you asked originally for an initial opinion about separate vs unified script zh: were all from the Mainland.
Perhaps you have unsubscribed from wikipedia-l, but recently there has been a coming-out of support from native speakers of Cantonese, including respected zh-wikipedians, for the proposal of a separate Cantonese Wikipedia.
It angers me very much that you don't take this into consideration but keep trying to use a stick as a wheel asking the same people over and over when their opinion really doesn't matter much in this situation.
I have quoted experts, as has Stirling Newberry, in telling you that what you're hearing is just plain wrong. You have not trusted me because you have some problem with me, even though I have quoted experts and provided solid examples, and you have not commented on Stirling Newberry's fact-finding post, although this message suggests strongly that for some reason you are discarding his citations as well as a sign that you trust non-expert opinion from speakers of a related language over quotes from expert works which in all cases were written by fluent speakers of Cantonese or Wu.
What's even more infuriating is that you still continue to believe these common Mandarin-speakers over not only the opinion of Cantonese-speaking experts, but over the DIRECT TESTIMONIAL OF MULTIPLE CANTONESE SPEAKERS.
I really used to respect you a lot, but this is like the straw that broke the horse's back.
Mark
On Thu, 10 Feb 2005 11:14:33 -0800, Jimmy (Jimbo) Wales jwales@wikia.com wrote:
David Gerard wrote:
The thing is you're still presupposing that an existing wikipedia has a right to block the existence of a new Wikipedia.
I ask the Board: is this the case?
Not speaking here for the board, but only offering my own tentative opinion, the answer to this is "no" in the general case, but that such factors can be a part of the overall decision.
I am told repeatedly by many people that while Mandarian and Cantonese are mutually unintelligible in the spoken form, in written form they are the same. This is pretty compelling for me.
If there is a significant population of people who can not read/write standard written Chinese, but *can* read/write Cantonese in some writing system that is different, then I want to learn about that, because that would be a very compelling factor in the other direction.
--Jimbo _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
--- Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
It angers me very much that you don't take this into consideration
Mark, woah, come down, unplug the computer and take a walk around the building or something.
I don't think Jimbo is siding one way or another. I suggest that you contact a chinese linguistics professor at some fancy university and get his expert advice. I know Jimbo listens to the voice of reason, and getting all emotional is not the path.
I also think that there has not been a hard and fast rule made. Thigs are still in discovery mode.
===== Chris Mahan 818.943.1850 cell chris_mahan@yahoo.com chris.mahan@gmail.com http://www.christophermahan.com/
__________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail - Find what you need with new enhanced search. http://info.mail.yahoo.com/mail_250
It angers me very much that you don't take this into consideration
Mark, woah, come down, unplug the computer and take a walk around the building or something.
I don't think Jimbo is siding one way or another. I suggest that you contact a chinese linguistics professor at some fancy university and get his expert advice. I know Jimbo listens to the voice of reason, and getting all emotional is not the path.
As I noted in my previous e-mail, both myself and Stirling Newberry have quoted experts, and I have suggested reading materials.
I also think that there has not been a hard and fast rule made. Thigs are still in discovery mode.
It's not the decision that irritates me, it's the reasoning and what appears, at least to me, to be ignorance.
Mark
--- Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
It angers me very much that you don't take this into
consideration
Mark, woah, come down, unplug the computer and take a walk around
the
building or something.
I don't think Jimbo is siding one way or another. I suggest that
you
contact a chinese linguistics professor at some fancy university
and
get his expert advice. I know Jimbo listens to the voice of
reason,
and getting all emotional is not the path.
As I noted in my previous e-mail, both myself and Stirling Newberry have quoted experts, and I have suggested reading materials.
Obviously not expert enough. Ask the Chinese embassy for an official statement.
I also think that there has not been a hard and fast rule made.
Thigs
are still in discovery mode.
It's not the decision that irritates me, it's the reasoning and what appears, at least to me, to be ignorance.
Get off your high horse and pony up half a million dollars and 5000 man hours for wikipedia and then we'll talk about ignorance.
Chinese wikipedia will sort itself out. Like they say: "Under the Manchus for 500 years, can wait 10 more."
===== Chris Mahan 818.943.1850 cell chris_mahan@yahoo.com chris.mahan@gmail.com http://www.christophermahan.com/
__________________________________ Do you Yahoo!? All your favorites on one personal page � Try My Yahoo! http://my.yahoo.com
On Thu, 10 Feb 2005 18:06:23 -0800 (PST), Christopher Mahan chris_mahan@yahoo.com wrote:
--- Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
It angers me very much that you don't take this into
consideration
Mark, woah, come down, unplug the computer and take a walk around
the
building or something.
I don't think Jimbo is siding one way or another. I suggest that
you
contact a chinese linguistics professor at some fancy university
and
get his expert advice. I know Jimbo listens to the voice of
reason,
and getting all emotional is not the path.
As I noted in my previous e-mail, both myself and Stirling Newberry have quoted experts, and I have suggested reading materials.
Obviously not expert enough. Ask the Chinese embassy for an official statement.
The Chinese embassy will tell you many things, including "There is only one Chinese language" and "Taiwan is a province of China". They may both be true in the mind of PRC and the UN, but they're certainly not based on reality.
I also think that there has not been a hard and fast rule made.
Thigs
are still in discovery mode.
It's not the decision that irritates me, it's the reasoning and what appears, at least to me, to be ignorance.
Get off your high horse and pony up half a million dollars and 5000 man hours for wikipedia and then we'll talk about ignorance.
I said ignorance, not lack of generosity. I would not hesitate to call Mother Teresa ignorant if I found out that she had done something I perceived to be ignorant.
Chinese wikipedia will sort itself out. Like they say: "Under the Manchus for 500 years, can wait 10 more."
Yes, it will sort itself out because eventually under increasing pressure from linguistic imperialists like Andrew, local Chinese vernaculars will be gone completely.
Mark
On Thu, 10 Feb 2005 20:09:55 -0700, Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
On Thu, 10 Feb 2005 18:06:23 -0800 (PST), Christopher Mahan <chris_mahan@yahoo.com > wrote:
Obviously not expert enough. Ask the Chinese embassy for an official statement.
The Chinese embassy will tell you many things, including "There is only one Chinese language" and "Taiwan is a province of China". They may both be true in the mind of PRC and the UN, but they're certainly not based on reality.
Exactly. Thanks Mark. On this issue the last part we should trust is Chinese government. Asking political authorities for informational help sounds quite inutile, especially a government which is used to control academics and re-writing history.
Mark _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Hello,
Christopher Mahan wrote:
Obviously not expert enough. Ask the Chinese embassy for an official statement.
I wouldn't trust the Chinese embassy for a neutral and fair answer. It's the last place I would ask.
Get off your high horse and pony up half a million dollars and 5000 man hours for wikipedia and then we'll talk about ignorance.
Just because one is willing to volunteer his/her time and money doesn't mean one isn't ignorant and vice versa. The two have no correlation, afaik.
Chinese wikipedia will sort itself out. Like they say: "Under the Manchus for 500 years, can wait 10 more."
LOL, even the most fatalistic of we Chinese will eventually become proactive sometimes.
little Alex
Jimmy (Jimbo) Wales wrote:
If there is a significant population of people who can not read/write standard written Chinese, but *can* read/write Cantonese in some writing system that is different, then I want to learn about that, because that would be a very compelling factor in the other direction.
Well, it shouldn't be necessary that they *can't* read/write standard written Chinese, merely that they there's some significant population that prefers another writing system. We don't shut down the Irish Wikipedia just because nearly all Irish speakers can also speak English (and in fact a large majority speak primarily English)---the fact that there are people who can read/write Irish and wish to do so is sufficient.
-Mark
As far as I understand, the current Wikipedia is supposed to be a _Chinese_ one, not a _Mandarin_ one.
Andre Engels
Further argument against: there is no natural reason why someone whose interest is captured by a Cantonese wikipedia should be forced to work on a Mandarin one first.
On Fri, February 11, 2005 9:41 am, Andre Engels said:
As far as I understand, the current Wikipedia is supposed to be a _Chinese_ one, not a _Mandarin_ one.
Andre Engels
Further argument against: there is no natural reason why someone whose interest is captured by a Cantonese wikipedia should be forced to work on a Mandarin one first.
Long story...
Suggested readings: [[en:Chinese language]] [[en:Chinese written language]] [[en:Vernacular Chinese]] [[en:Cantonese (linguistics)]]
In short, "standard written Chinese" has always been based on the Mandarin vernacular. Now there is a request to set up an encyclopedia based on the Cantonese vernacular. Although the latter has no official status, it has a de facto writing system popular among Cantonese speakers in Hong Kong, and is gaining popularity in Guangdong.
It is not possible to mix Cantonese and Mandarin writing in zh: like American and British English in en: because those two regional speeches of China do not enjoy equal status. Written Cantonese will be considered as substandard and corrected to conform with the vocabulary and grammar of Mandarin, which some people call "standard and proper Chinese".
Even though I support the creation of a Cantonese Wikipedia, I will oppose writing Cantonese in zh: for the obvious pragmatic reason: every literate Cantonese speaker can read written Mandarin (standard Chinese), but the reverse is not true. Unfair, but that is the fact of life.
My primary concern is that everyone here understand the facts before making the decision. We live in a real world. We may deny Cantonese Wikipedia due to political, public relation, or pragmatic reasons, but let's be honest and state the reason. If we pretend that it is just because the two writing systems are the same, people will come again and again to demonstrate that they are different.
Felix Wan
On Fri, 11 Feb 2005 12:03:45 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
Even though I support the creation of a Cantonese Wikipedia, I will oppose writing Cantonese in zh: for the obvious pragmatic reason: every literate Cantonese speaker can read written Mandarin (standard Chinese), but the reverse is not true. Unfair, but that is the fact of life.
My primary concern is that everyone here understand the facts before making the decision. We live in a real world. We may deny Cantonese Wikipedia due to political, public relation, or pragmatic reasons, but let's be honest and state the reason. If we pretend that it is just because the two writing systems are the same, people will come again and again to demonstrate that they are different.
The community should nurture folks starting a new Wikipedia in a different dialect/language, as long as there is a critical mass of people, articles and interface translation. Again, my main concern has always been that a wiki with one person can be a lonely place. For example around SE Asia, I've been evangelizing for the smaller Wikipedias. Some have been successful, such as Malay, but sadly others have not, like Khmer (Cambodia).
Let's reframe this discussion not as the desire to "deny" a Wikipedia, but rather a way to be good stewards of new Wikipedias and launch them in good stead. The problem I have is in language enthusiasts (ie. Mark) encouraging the creation of new Wikipedias left-and-right just to get another notch on the post without regard to sustainability. Remember this is not an either/or proposition - folks can work on zh: and work on a dialect-specific version as well.
The honest dialogue is welcome given the bizarre sensational comments such as "eventually under increasing pressure from linguistic imperialists like Andrew, local Chinese vernaculars will be gone completely."
As there are five Chinese dialects represented among my immediate relatives, I got a chuckle out of it.
-Andrew (User:Fuzheado)
So this means you believe a Cantonese Wikipedia will have no users and will not be sustainable?
You're sure changing your tune fast. A minute ago, it was "My pet project will lose resources!!!", but when you saw that didn't go over too well with anybody you change it to "I feel deeply for these people, and my primary concern is that they'll be lonely and I think their minds are being controlled by Mark."
You should be more worried about sustainability of Wikipedias which have few people committed to using them, not something which has a few people committed to it like this proposal.
If I recall correctly, zh.wikipedia's history does not involve having the interface translated and a critical mass of people and articles /before/ the creation of the subdomain, and even when articles started to be created this was hardly true at first.
And just because you have relatives who speak five Chinese dialects doesn't mean you can't be a linguistic imperialist.
Stalin, the master of linguistic imperialism, came from a Georgian-speaking family.
Mark
On Sat, 12 Feb 2005 04:50:34 +0800, Andrew Lih andrew.lih@gmail.com wrote:
On Fri, 11 Feb 2005 12:03:45 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
Even though I support the creation of a Cantonese Wikipedia, I will oppose writing Cantonese in zh: for the obvious pragmatic reason: every literate Cantonese speaker can read written Mandarin (standard Chinese), but the reverse is not true. Unfair, but that is the fact of life.
My primary concern is that everyone here understand the facts before making the decision. We live in a real world. We may deny Cantonese Wikipedia due to political, public relation, or pragmatic reasons, but let's be honest and state the reason. If we pretend that it is just because the two writing systems are the same, people will come again and again to demonstrate that they are different.
The community should nurture folks starting a new Wikipedia in a different dialect/language, as long as there is a critical mass of people, articles and interface translation. Again, my main concern has always been that a wiki with one person can be a lonely place. For example around SE Asia, I've been evangelizing for the smaller Wikipedias. Some have been successful, such as Malay, but sadly others have not, like Khmer (Cambodia).
Let's reframe this discussion not as the desire to "deny" a Wikipedia, but rather a way to be good stewards of new Wikipedias and launch them in good stead. The problem I have is in language enthusiasts (ie. Mark) encouraging the creation of new Wikipedias left-and-right just to get another notch on the post without regard to sustainability. Remember this is not an either/or proposition - folks can work on zh: and work on a dialect-specific version as well.
The honest dialogue is welcome given the bizarre sensational comments such as "eventually under increasing pressure from linguistic imperialists like Andrew, local Chinese vernaculars will be gone completely."
As there are five Chinese dialects represented among my immediate relatives, I got a chuckle out of it.
-Andrew (User:Fuzheado) _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
On Fri, 11 Feb 2005 14:31:09 -0700, Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
So this means you believe a Cantonese Wikipedia will have no users and will not be sustainable?
You're sure changing your tune fast. A minute ago, it was "My pet project will lose resources!!!", but when you saw that didn't go over too well with anybody you change it to "I feel deeply for these people, and my primary concern is that they'll be lonely and I think their minds are being controlled by Mark."
As usual, wild exaggerations by Mark. Please find a quote or a pointer to anything I've said that resembles "My pet project will lose resources!!!" It's getting tired.
If I recall correctly, zh.wikipedia's history does not involve having the interface translated and a critical mass of people and articles /before/ the creation of the subdomain, and even when articles started to be created this was hardly true at first.
I think it was a pretty safe bet that the language of 1 billion speakers would be started sooner than later. Also, zh: was started in October 2002 by Mountain who drove the development of Unicode support in Wikipedia. So this is beyond critical mass - it was leadership in the whole WP project.
And just because you have relatives who speak five Chinese dialects doesn't mean you can't be a linguistic imperialist.
<groan>
Stalin, the master of linguistic imperialism, came from a Georgian-speaking family.
You're on the verge of realizing Godwin's Law.
-Andrew (User:Fuzheado)
On Sat, 12 Feb 2005 06:02:20 +0800, Andrew Lih andrew.lih@gmail.com wrote:
On Fri, 11 Feb 2005 14:31:09 -0700, Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
So this means you believe a Cantonese Wikipedia will have no users and will not be sustainable?
You're sure changing your tune fast. A minute ago, it was "My pet project will lose resources!!!", but when you saw that didn't go over too well with anybody you change it to "I feel deeply for these people, and my primary concern is that they'll be lonely and I think their minds are being controlled by Mark."
As usual, wild exaggerations by Mark. Please find a quote or a pointer to anything I've said that resembles "My pet project will lose resources!!!" It's getting tired.
They're not meant to be quote-quotes. And they're not exaggerations. "
To me, that means encouraging most of the labour towards making a "Mandarin" Wikipedia. As a side effect, Wikipedia can be an experiment in Internet democracy or a way to preserve/promote languages. But the primary goal should be to write an encyclopedia.
One done in Mandarin will benefit over 1 billion people who simply don't have a good free encyclopedia, in both senses of the word - free as in beer, and free as in freedom. The faster we get there, the better. And I don't think that's a selfish notion.", I simply quoted it as Alex Kwan characterised it.
I just love how you try to say "Alex Kwan, speakers of Cantonese and Wu, I am right, you should side with me because Mark is giving you delusions", basically.
If I recall correctly, zh.wikipedia's history does not involve having the interface translated and a critical mass of people and articles /before/ the creation of the subdomain, and even when articles started to be created this was hardly true at first.
I think it was a pretty safe bet that the language of 1 billion speakers would be started sooner than later. Also, zh: was started in October 2002 by Mountain who drove the development of Unicode support in Wikipedia. So this is beyond critical mass - it was leadership in the whole WP project.
The difference here is that there are already language-speaking supporters PRIOR to subdomain creation. And I don't see how leadership in the whole WP project has _anything_ to do with critical mass of articles and users.
And just because you have relatives who speak five Chinese dialects doesn't mean you can't be a linguistic imperialist.
<groan>
Hey, it's true.
Stalin, the master of linguistic imperialism, came from a Georgian-speaking family.
You're on the verge of realizing Godwin's Law.
No, not really. You seem to misunderstand Godwin's law. Stalin was a linguistic imperialist. He made drastic changes to Soviet linguistic policy with the intention to quash regional languages, including the Georgian of his family and his schoolfriends. His birthname was actually "Iosep Jugashvili", a very Georgian name. If Stalin can be a linguistic imperialist on such a massive scale working against the language of his hearth, surely you can be a linguistic imperialist on a much more minor scale without your family exempting you from such accusations.
Mark
Hello Felix
Out of curiosity, do we know how many editors would currently actively work on the cantonese langage ?
Ant
Felix Wan a écrit:
On Fri, February 11, 2005 9:41 am, Andre Engels said:
As far as I understand, the current Wikipedia is supposed to be a _Chinese_ one, not a _Mandarin_ one.
Andre Engels
Further argument against: there is no natural reason why someone whose interest is captured by a Cantonese wikipedia should be forced to work on a Mandarin one first.
Long story...
Suggested readings: [[en:Chinese language]] [[en:Chinese written language]] [[en:Vernacular Chinese]] [[en:Cantonese (linguistics)]]
In short, "standard written Chinese" has always been based on the Mandarin vernacular. Now there is a request to set up an encyclopedia based on the Cantonese vernacular. Although the latter has no official status, it has a de facto writing system popular among Cantonese speakers in Hong Kong, and is gaining popularity in Guangdong.
It is not possible to mix Cantonese and Mandarin writing in zh: like American and British English in en: because those two regional speeches of China do not enjoy equal status. Written Cantonese will be considered as substandard and corrected to conform with the vocabulary and grammar of Mandarin, which some people call "standard and proper Chinese".
Even though I support the creation of a Cantonese Wikipedia, I will oppose writing Cantonese in zh: for the obvious pragmatic reason: every literate Cantonese speaker can read written Mandarin (standard Chinese), but the reverse is not true. Unfair, but that is the fact of life.
My primary concern is that everyone here understand the facts before making the decision. We live in a real world. We may deny Cantonese Wikipedia due to political, public relation, or pragmatic reasons, but let's be honest and state the reason. If we pretend that it is just because the two writing systems are the same, people will come again and again to demonstrate that they are different.
Felix Wan
On Fri, February 11, 2005 4:18 pm, Anthere said:
Hello Felix
Out of curiosity, do we know how many editors would currently actively work on the cantonese langage ?
Ant
Actually I have no idea.
Someone invited me to support the creation of zh-wuu (Shanghainese) Wikipedia, and I found the proposal of Cantonese Wikipedia on the same page on Meta http://meta.wikimedia.org/wiki/Requests_for_new_languages, so I supported both. Then I learned about the opposition in the mailing list and joined the discussion. I never expected that I need to be so vocal here, almost taking a leading role.
Someone signed on Meta. There are some support beside opposition in the mailing list. Alex Kwan on this list edited my introduction to the test site: http://meta.wikimedia.org/wiki/Test-WP/zh-yue with an anonymous IP. We can expect him to contribute more when he is back from vacation.
While I am writing this email, I just discovered that I had forgotten to "Save page" after "Show preview" when I added link to the test site. If number of editors or whether a project can be sustained is the only issue, I think a test site should be a good indicator of potential support of any new language project.
You may also want to review the thread "Wikipedia in Chinese dialects", where I proposed writing 3 good articles of medium length and 20 good stubs in any new language. They will also serve to test the hypothesis that written Mandarin and written Cantonese are the same, or are too similar to deserve a separate project.
People may still disagree, but at least that will be better than arguments without any backup.
Felix Wan
Felix Wan a écrit:
You may also want to review the thread "Wikipedia in Chinese dialects", where I proposed writing 3 good articles of medium length and 20 good stubs in any new language. They will also serve to test the hypothesis that written Mandarin and written Cantonese are the same, or are too similar to deserve a separate project.
People may still disagree, but at least that will be better than arguments without any backup.
Felix Wan
This seems an interesting idea to me...
Hello,
Felix Wan wrote:
Someone signed on Meta. There are some support beside opposition in the mailing list. Alex Kwan on this list edited my introduction to the test site: http://meta.wikimedia.org/wiki/Test-WP/zh-yue with an anonymous IP. We can expect him to contribute more when he is back from vacation.
I am back and *cough* am female.
People may still disagree, but at least that will be better than arguments without any backup.
Yep.
little Alex
So "Alex" could be "Alexandria"? :wink:
On Wed, 16 Feb 2005 15:44:17 +0800, Alex Y. Kwan litalex@gmail.com wrote:
Hello,
Felix Wan wrote:
Someone signed on Meta. There are some support beside opposition in the mailing list. Alex Kwan on this list edited my introduction to the test site: <http://meta.wikimedia.org/wiki/Test-WP/zh-yue > with an anonymous IP. We can expect him to contribute more when he is back from vacation.
I am back and *cough* am female.
People may still disagree, but at least that will be better than arguments without any backup.
Yep.
little Alex
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Or Alexis, or Alexandra. Although in recent times it may just be "Alex", especially in Hong Kong and Singapore.
Mark
On Wed, 16 Feb 2005 19:11:41 +0800, MilchFlasche瑋平 robertus0617@gmail.com wrote:
So "Alex" could be "Alexandria"? :wink:
On Wed, 16 Feb 2005 15:44:17 +0800, Alex Y. Kwan litalex@gmail.com wrote:
Hello,
Felix Wan wrote:
Someone signed on Meta. There are some support beside opposition in the mailing list. Alex Kwan on this list edited my introduction to the test site: <http://meta.wikimedia.org/wiki/Test-WP/zh-yue > with an anonymous IP. We can expect him to contribute more when he is back from vacation.
I am back and *cough* am female.
People may still disagree, but at least that will be better than arguments without any backup.
Yep.
little Alex
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
-- 2005, make signs happen! _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Hello,
Mark Williamson wrote:
Or Alexis, or Alexandra. Although in recent times it may just be "Alex", especially in Hong Kong and Singapore.
"Alex" in HK is definitely a boy's name. I actually hate it when people use nicknames as their legal names, especially when it's because they don't know any better. But that's my problem and no one else's.
little Alex
Hello,
MilchFlasche瑋平 wrote:
So "Alex" could be "Alexandria"? :wink:
Alexandra. :)
My primary school teacher tried to give me "Sandra" as a nickname. Argh. I actually like the "Lexa" that my friend came up with, except I don't want to be linked with Lex Luthor, however much I like him in "Smallville".
little Alex
Alex Y. Kwan wrote:
My primary school teacher tried to give me "Sandra" as a nickname. Argh. I actually like the "Lexa" that my friend came up with, except I don't want to be linked with Lex Luthor, however much I like him in "Smallville".
Lex Luthor did not, in any way, begin to occur to me when I read "Lexa". I doubt I'm alone in that.
-- Chad
On Tue, February 15, 2005 11:44 pm, Alex Y. Kwan said:
Hello,
Felix Wan wrote:
Someone signed on Meta. There are some support beside opposition in the mailing list. Alex Kwan on this list edited my introduction to the test site: http://meta.wikimedia.org/wiki/Test-WP/zh-yue with an anonymous IP. We can expect him to contribute more when he is back from vacation.
I am back and *cough* am female.
Welcome back. I really like the Cantonese "koei5", the genderless third person pronoun... ^_^; Written Mandarin has made unnecessarily distinct writings of the word "ta1". Let's not make the same mistake, and let's never try that for Cantonese "nei5"/Mandarin "ni3".
Meanwhile, I am trying to recruit new volunteers for the project: http://www.cantonese.org.cn/bbsxp/ShowForum.htm?forumid=6
Let's see the response. Also, go ahead to edit anything on the test site: http://meta.wikimedia.org/wiki/Test-WP/zh-yue
People may still disagree, but at least that will be better than arguments without any backup.
Yep.
little Alex
Hi Felix,
I think one thing that would help would be to add more to the list of topics. This would make it easier for incoming users, and there would be a wider range. Include perhaps links to famous people from Gwangdung and Hongkong and Macao, specific locales within Hongkong and Gwangchao, (ie, famous neighbourhood, districts, buildings, and landmarks, maybe also suburbs, nearby mountains, rivers, bays, eċċ)
I would do this myself but I'm not sure so much on famous things, and I don't know if there's a difference between the Guanhua-Baihuawen names for people and places and things and the Cantonese name for things.
Another issue is do we want to include extremely divergences like Toishanwa, or do they need even a separate Wikipedia?
Mark
On Wed, 16 Feb 2005 15:45:53 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
On Tue, February 15, 2005 11:44 pm, Alex Y. Kwan said:
Hello,
Felix Wan wrote:
Someone signed on Meta. There are some support beside opposition in the mailing list. Alex Kwan on this list edited my introduction to the test site: http://meta.wikimedia.org/wiki/Test-WP/zh-yue with an anonymous IP. We can expect him to contribute more when he is back from vacation.
I am back and *cough* am female.
Welcome back. I really like the Cantonese "koei5", the genderless third person pronoun... ^_^; Written Mandarin has made unnecessarily distinct writings of the word "ta1". Let's not make the same mistake, and let's never try that for Cantonese "nei5"/Mandarin "ni3".
Meanwhile, I am trying to recruit new volunteers for the project: http://www.cantonese.org.cn/bbsxp/ShowForum.htm?forumid=6
Let's see the response. Also, go ahead to edit anything on the test site: http://meta.wikimedia.org/wiki/Test-WP/zh-yue
People may still disagree, but at least that will be better than arguments without any backup.
Yep.
little Alex
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
On Wed, February 16, 2005 4:50 pm, Mark Williamson said:
Hi Felix,
I think one thing that would help would be to add more to the list of topics. This would make it easier for incoming users, and there would be a wider range. Include perhaps links to famous people from Gwangdung and Hongkong and Macao, specific locales within Hongkong and Gwangchao, (ie, famous neighbourhood, districts, buildings, and landmarks, maybe also suburbs, nearby mountains, rivers, bays, ...)
Good idea. I will work on it.
I would do this myself but I'm not sure so much on famous things, and I don't know if there's a difference between the Guanhua-Baihuawen names for people and places and things and the Cantonese name for things.
Never mind trying. If you make a mistake, other people will correct it. Alex K is back. *She* will surely help a lot. ^_^
Another issue is do we want to include extremely divergences like Toishanwa, or do they need even a separate Wikipedia?
Let's see how divergent it is if someone really writes in Toishanwa. There is already much opposition to the one written in Standard Cantonese. Let's worry about those things later.
Felix Wan
Hello,
On Wed, 16 Feb 2005 15:45:53 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
On Tue, February 15, 2005 11:44 pm, Alex Y. Kwan said:
Hello,
Felix Wan wrote:
Meanwhile, I am trying to recruit new volunteers for the project: http://www.cantonese.org.cn/bbsxp/ShowForum.htm?forumid=6
We really need contributors. I pray that more people who types Cantonese hanzi everyday should join the testing.
Let's see the response. Also, go ahead to edit anything on the test site: http://meta.wikimedia.org/wiki/Test-WP/zh-yue
I'll spread this news on zh, hoping to attract more attention among Hong Kong users but avoiding arousing the same murmuring such as "這不是漢字嗎,有什麼分別" ("Isn't this still written in hanzi? What's the difference?") Yes, there ARE differences.
People may still disagree, but at least that will be better than arguments without any backup.
Yep.
little Alex
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
On Thu, February 17, 2005 3:15 am, MilchFlascheçå¹³ said:
On Wed, 16 Feb 2005 15:45:53 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
Meanwhile, I am trying to recruit new volunteers for the project: http://www.cantonese.org.cn/bbsxp/ShowForum.htm?forumid=6
We really need contributors. I pray that more people who types Cantonese hanzi everyday should join the testing.
For your information, I posted a message at another forum and received much opposition. The reasons are similar to the opposition here: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,34242
Felix Wan
Hi Felix,
Many of the responses there anger me because they almost go so far as to say that Cantonese is worthless as a language.
What about the guy who said something like "You will hardly get 50 characters in without wondering why Cantonese has so much 'junks'"?
Or the people who said "Cantonese should only be used for informal things." without giving a valid reason?
The people who say Cantonese speakers can already use zh.wikipedia, this is of course true but the same is true for Basque, Catalan, Galician, Asturian, or Aragonese speakers using es.wikipedia, or Sicilian speakers using the Italian Wikipedia, or Frisian or Limburgish speakers using the Dutch Wikipedia, and so on and so forth.
Nearly every single one of the people who speaks these languages is bilingual, but there is still seen a need for an encyclopedia in the less formal local vernacular for almost the same reason bibles are published in Algerian Arabic (vs fusha) but serious literature is not - the desire to reach more people overrides in those cases the desire to be prissy and use languages imposed on us by outsiders.
I wonder a few things about the people at that forum, first of all how many of the people who answered were native Cantonese speakers? Many of the things they said sounded exactly like something I would hear from a monolingual person from Beijing but not a native speaker of Cantonese from Guangzhou. Second of all how many of the people who answered were from the mainland vs hongkong/macao/overseas? The Mainland government has been telling people for years and years that "Your language is illegitimate, you must use this Mandarin-based language for all your writing instead because it promotes national unity! NATIONAL UNITY! NATIONAL UNITY!!!", and only recently are many people questioning that (some of the posts I see more recently from native speakers say "I have believed unquestioningly for many years that Baihuawen really was somehow superior to the local vernacular, but a year or two ago I asked myself 'why?' and none of the answers I could give were logical", or "I have used Baihuawen for writing all my life until my son asked me why we don't write all the time in the vernacular, like the kids do in SMS, and when I had no good answer I decided to try it myself"), but in Hong Kong / Macao / Overseas the attitude towards the local vernacular is much more open and relaxed although there is even there some of the anti-vernacular attitude.
Mark
On Thu, 17 Feb 2005 11:37:40 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
On Thu, February 17, 2005 3:15 am, MilchFlascheç'‹å¹³ said:
On Wed, 16 Feb 2005 15:45:53 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
Meanwhile, I am trying to recruit new volunteers for the project: http://www.cantonese.org.cn/bbsxp/ShowForum.htm?forumid=6
We really need contributors. I pray that more people who types Cantonese hanzi everyday should join the testing.
For your information, I posted a message at another forum and received much opposition. The reasons are similar to the opposition here: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,34242
Felix Wan
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
On Thu, February 17, 2005 12:30 pm, Mark Williamson said:
Hi Felix,
Many of the responses there anger me because they almost go so far as to say that Cantonese is worthless as a language.
What about the guy who said something like "You will hardly get 50 characters in without wondering why Cantonese has so much 'junks'"?
Or the people who said "Cantonese should only be used for informal things." without giving a valid reason?
[snipped]
That is what I have said: I expect fierce opposition from Chinese, even native Cantonese speakers. It is not easy to unlearn. ^_^ Compared to those responses, people here are quite enlightened and respecting.
However, also look at the brighter side. If there was not such a debate, I may not have done so much research and found this group of enthusiasts: http://www.cantonese.org.cn/
There are some excellent articles on why we should encourage Cantonese speakers to write their own speeches: http://www.cantonese.org.cn/ungoo/article/writemyhand.htm http://www.cantonese.org.cn/ungoo/article/poorcantonese.htm The first one is written in Cantonese, the second in standard Chinese (Mandarin).
They have even compiled a list of Cantonese specific words, with references, and they stated on the web site to release the following two pages to the public domain: http://www.cantonese.org.cn/ungoo/master/dictionary1.htm http://www.cantonese.org.cn/ungoo/master/dictionary2.htm
Those can be a good starting point for the orthography of the potential Cantonese Wikipedia.
Felix Wan
Hi all,
I'm a native HK-Cantonese speaker - as I have been intrigued by your intense discussion I have been asking my friends around - 'have you ever seen/written an article in full Cantonese?'
The answers vary but in sum, none of us have ever written anything in full Cantonese in the context of article-writing. Contrary to what you may believe, it is actually hard to write in full-Cantonese without mixing in formal Chinese in a passage. But on an interpersonal level - that is much easier and we do write short memos an notes to one another in Cantonese.
On the other hand, in Hong Kong, most subtitles we have on TV or movies are in formal Chinese, which can be another example showing how accustomed we are to converging from Cantonese to formal Chinese and vice versa.
Of course my perspective can be skewed - but from the perspective of a native speaker, it is hard to write in full Cantonese.
And btw, mainland Cantonese is not the same as HK Cantonese. We have extra terms that mainland Cantonese wouldn't understand and vice versa. So my belief is that unless we are talking about a cultural jamming hub, it will not be too hard to foresee that the Cantonese page will have a hard time in retaining the critical mass in sustaining a viable Cantonese page.
Finally, we were taught Classical and formal Chinese in Cantonese - and actually some of the famous ancient poems which still recited by most of us were written by Cantonese. I am proud of my mother-tongue and at the same time I do not see that having to write in formal-chinese is an insult to us. Simply because there are some terms in Cantonese we don't even know how to write - Cantonese is a verbal language and we base on the tone to communication. But of course, I love to see more Cantonese speakers voice out their opinions on this.
-cathy
On Thu, 17 Feb 2005 17:37:41 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
On Thu, February 17, 2005 12:30 pm, Mark Williamson said:
Hi Felix,
Many of the responses there anger me because they almost go so far as to say that Cantonese is worthless as a language.
What about the guy who said something like "You will hardly get 50 characters in without wondering why Cantonese has so much 'junks'"?
Or the people who said "Cantonese should only be used for informal things." without giving a valid reason?
[snipped]
That is what I have said: I expect fierce opposition from Chinese, even native Cantonese speakers. It is not easy to unlearn. ^_^ Compared to those responses, people here are quite enlightened and respecting.
However, also look at the brighter side. If there was not such a debate, I may not have done so much research and found this group of enthusiasts: http://www.cantonese.org.cn/
There are some excellent articles on why we should encourage Cantonese speakers to write their own speeches: http://www.cantonese.org.cn/ungoo/article/writemyhand.htm http://www.cantonese.org.cn/ungoo/article/poorcantonese.htm The first one is written in Cantonese, the second in standard Chinese (Mandarin).
They have even compiled a list of Cantonese specific words, with references, and they stated on the web site to release the following two pages to the public domain: http://www.cantonese.org.cn/ungoo/master/dictionary1.htm http://www.cantonese.org.cn/ungoo/master/dictionary2.htm
Those can be a good starting point for the orthography of the potential Cantonese Wikipedia.
Felix Wan
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
On Thu, 17 Feb 2005 17:37:41 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
On Thu, February 17, 2005 12:30 pm, Mark Williamson said:
Hi Felix,
Many of the responses there anger me because they almost go so far as to say that Cantonese is worthless as a language.
What about the guy who said something like "You will hardly get 50 characters in without wondering why Cantonese has so much 'junks'"?
Or the people who said "Cantonese should only be used for informal things." without giving a valid reason?
[snipped]
That is what I have said: I expect fierce opposition from Chinese, even native Cantonese speakers. It is not easy to unlearn. ^_^ Compared to those responses, people here are quite enlightened and respecting.
If I may venture to speculate, it seems likely that the source of the Cantonese wikipedia push comes, not from the desire of a large number of Cantonese speakers to have Cantonese as a separate written language, but in a social problem involving the attitude of the writers of the "standard" dialect of a language towards others who use culturally important, but not formally approved of, versions of the language. People whose home dialect is close to the standard dialect often display this attitude, and because of the educational and professional incentives on the mainland, speaking the official version of the language - essentially a formalized version of the Beijing dialect - has a tremendous cultural cachet. The response is, often, for users of the culturally significant vernacular to declare that they are a separate formal language, even if this is not entirely supportable. In some cases this is enough to split the language, but usually it is not.
While this is not to discourage the people trying to start a cantonese wikipedia, it suggests that even if it works, it does not address the root problem of a cultural/language clash involving usage on the chinese wikipedia. This would indicate, therefore, that regardless of the outcome of the cantonese wikipedia, that some measures should be taken to reduce the strain on the chinese wikipedia in some fashion.
Perhaps this will make people reconsider my call for dialectical support in wikipedia - where people can choose not only their own language, but the dialect of it, and it would be possible to add markup information which would allow for differences in what is displayed based on dialect of the viewer. I feel that in the case of cantonese, this ability would be sufficient to reach a resolution - where cantonese speakers could enrich the content of the chinese wikipedia with cantonese native words and usage, without triggering the ire of the beijing dialect users.
Hi Striling,
I was a little shock seeing you still speculating that Cantonese is merely a "dialect" of "Chinese". Argh. How many times did those witnesses talk about how different other vernaculars are from Mandarin? Believe me, if Cantonese is merely "splitting the language", then all Catalans or Bretons should have been hanged for treachery for thousands of times. "Close to the standard dialect?" I'd like to ask you to click all the sound files in this page: http://www.ctlwmp.cityu.edu.hk/dialects/prolist.htm The same story "North Wind and the Sun", different vernaculars from Beijing, Shanghai, Canton, Chaozhou, Minnan and Hakka. Only after that could we discuss how different these "dialects" are.
Yes, these IS such a problem that in China most speakers of the vernaculars are not used to written forms, but this phenomenon is never able to deny how foreign they sound to each other. And the vernaculars were not written because they are long excluded from national education. In pre-modern times, low literacy rate meant that mostly it were the scholar-officials who would learn writing, and to write in classic Chinese, not even the standard vernacular. Even in this time, there WERE indeed written forms of Cantonese, Minnan, and Wu. Unfortunately, when modern nation-building came, both nationalist and communist government promoted almost exclusively Mandarin, and standardized hanzi only for it, rather than let the vernaculars develop their own written form freely, saying that it was for the sake of "national unity". Too long have these vernaculars been misunderstood, too long have they been deprived the freedom of expressing. I hope people who are not familiar with such fact could reconsider all the messages discussed before. Otherwise the responeses could be so frustrating.
Thanks. Best regards,
[[zh:User:MilchFlasche]]
On Feb 18, 2005, at 2:30 AM, MilchFlasche�|ƽ wrote:
Hi Striling,
I was a little shock seeing you still speculating that Cantonese is merely a "dialect" of "Chinese".
I'm a little shocked that you are confusing Cantonese's status as a written dialect and a spoken language. I'm a little shocked that you take a lecturing tone, and a little shocked that you seem to want to make this an adversarial relationship.
I'm not shocked at all that you are being so confrontational.
Mark
On Fri, 18 Feb 2005 07:46:22 -0500, Stirling Newberry stirling.newberry@xigenics.net wrote:
On Feb 18, 2005, at 2:30 AM, MilchFlasche瑋平 wrote:
Hi Striling,
I was a little shock seeing you still speculating that Cantonese is merely a "dialect" of "Chinese".
I'm a little shocked that you are confusing Cantonese's status as a written dialect and a spoken language. I'm a little shocked that you take a lecturing tone, and a little shocked that you seem to want to make this an adversarial relationship.
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Hi Stirling and Cathy,
I will respond separately.
Cathy, these are all good and fine issues you raise.
The answers vary but in sum, none of us have ever written anything in full Cantonese in the context of article-writing. Contrary to what you may believe, it is actually hard to write in full-Cantonese without mixing in formal Chinese in a passage. But on an interpersonal level - that is much easier and we do write short memos an notes to one another in Cantonese.
This has been experienced by many a language in the past. For example, the O'odham language local to where I live had some issues at first where people thought English should be used in all formal contexts and O'odham should only be used for interpersonal communication and the like.
People found it difficult to write O'odham because they had been taught to write English in school.
However, with a little bit of effort on the part of everybody, these people decided it was worth it to use their native language in /all/ realms of life with only one exception, communication with people who do not know O'odham at all.
At first it was difficult - people kept substituting English words when there was a perfectly suitable O'odham equivalent, at least in formal writing - but in a short while people really got the hang of it and it was even fun for them.
Now there is radio, minor newspapers, road signs, local government, utility bills, business, and school all operating entirely in O'odham (with the exception of the schools which are bilingual - if they didn't teach English as their first language they would get hate mail from all over the country and pressure from the federal government to cease), and it has really experienced a wonderful blossoming (still no novels or post secondary education - that may have to wait).
What I'm saying here is that the reason it is difficult for you and your friends and colleagues to write long passages in Cantonese is because you don't have a lot of experience with writing Cantonese. That is to say, you may have experience writing messages like "Please have the papers ready for me in 5 minutes", but you don't have experience writing longer passages with content more like "It was my idea originally, but to Connie it was so intriguing that I let her fly with it. The results were more successful than we could imagine, they have increased the net worth of the division 150%. It's amazing nobody had thought of it before".
I don't know for sure but I am willing to hazard a guess that people like those at cantonese.org.cn can write longer passages in Cantonese relatively easily, purely, and fluently because it is something they do often.
As far as the Hong Kong vs Guangdong thing, I think a lot of this arises from terms that would be more used in daily conversation than informative speech, if you are talking semi-formally about Germany I think there would be very few problems compared to if you are talking informally about your family or especially about "extreme colloquialised" topics such as romantic relationships.
The differences between written HK Cantonese and GD Cantonese are very, very small when compared to those between written HK Cantonese and Baihuawen - the character used for negation in Cantonese means "to bite" in Baihuawen (this is partially because the etymologically correct character was phased out of colloquial Cantonese writing some time ago, and replaced with the more recent idea to use the current character).
Stirling,
We have already discussed between you and I what you are currently suggesting.
I do not want to argue with you about it so I only ask one thing.
Is it or is it not full-blown machine translation? It requires not only conversion of minor vocabulary differences, but grammatical, syntactic, and many other changes.
Mark
On Fri, 18 Feb 2005 00:26:05 -0500, Stirling Newberry stirling.newberry@xigenics.net wrote:
On Thu, 17 Feb 2005 17:37:41 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
On Thu, February 17, 2005 12:30 pm, Mark Williamson said:
Hi Felix,
Many of the responses there anger me because they almost go so far as to say that Cantonese is worthless as a language.
What about the guy who said something like "You will hardly get 50 characters in without wondering why Cantonese has so much 'junks'"?
Or the people who said "Cantonese should only be used for informal things." without giving a valid reason?
[snipped]
That is what I have said: I expect fierce opposition from Chinese, even native Cantonese speakers. It is not easy to unlearn. ^_^ Compared to those responses, people here are quite enlightened and respecting.
If I may venture to speculate, it seems likely that the source of the Cantonese wikipedia push comes, not from the desire of a large number of Cantonese speakers to have Cantonese as a separate written language, but in a social problem involving the attitude of the writers of the "standard" dialect of a language towards others who use culturally important, but not formally approved of, versions of the language. People whose home dialect is close to the standard dialect often display this attitude, and because of the educational and professional incentives on the mainland, speaking the official version of the language - essentially a formalized version of the Beijing dialect - has a tremendous cultural cachet. The response is, often, for users of the culturally significant vernacular to declare that they are a separate formal language, even if this is not entirely supportable. In some cases this is enough to split the language, but usually it is not.
While this is not to discourage the people trying to start a cantonese wikipedia, it suggests that even if it works, it does not address the root problem of a cultural/language clash involving usage on the chinese wikipedia. This would indicate, therefore, that regardless of the outcome of the cantonese wikipedia, that some measures should be taken to reduce the strain on the chinese wikipedia in some fashion.
Perhaps this will make people reconsider my call for dialectical support in wikipedia - where people can choose not only their own language, but the dialect of it, and it would be possible to add markup information which would allow for differences in what is displayed based on dialect of the viewer. I feel that in the case of cantonese, this ability would be sufficient to reach a resolution - where cantonese speakers could enrich the content of the chinese wikipedia with cantonese native words and usage, without triggering the ire of the beijing dialect users.
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Guys, I do admire your passion and your enthusiasm (although I have no idea how long will that last). I am not against you having a try on writing serious things in Cantonese (which you have not yet quite started, as far as I know, since till now all you have written are just stubs less than even 200 characters). I still hold my opinion that there is not a necissity for a Cantonese Wikipedia(or any other Chinese dialect Wikipedias) to exist, but I encourage helpful discussions and even a vote if necessary should you decide to formally propose setting up one. What I do not want to see is the set up of a Cantonese Wikipedia without the consent of the entire Wikipedia community, especially the Chinese Wikipedia community (as in the case of Ming-nan Wikipedia).
(Someone mentioned about Bible translated into Algerian Arabic. I just wonder: is there any Cantonese translations of Bible, and if there is, is anybody still uses this version?)
[[User:Formulax]]
Unnecessary and irrelevant.
As for the length and number of the testing articles, since it has just begun, I suggest that we try not to express our outstraight doubt so early. If Mr. Sheng Jiong should continue assuming that Chinese vernacular versions lack necessity, I also suggest that he put more argument to discuss with. Yes, we do need more helpful discussion, especially after that people who are pros have said so much. As for the vote, I haven't heard that Wikimedia foundation has held any vote to decide whether a version should be built. Did we asked for all the community's consent when so many other languages were built? So who care most whether Cantonese or other vernaculars should have their own? Probably only the Chinese Wikipedia community. And why would they block? Because some people still confuse "Chinese" with "China", and forget that what we call "Chinese language" is actually only Mandarin, the common vernacular but not the only language spoken in China. And why should people from Chinese Wikipedia have a say to influence the establishment of Cantonese or Min-nan? I don't know! If you ask a Castilian or a German whether Catalan, Asturianu, or Plattduutsch version should exist, I wouldn't know how he would respond, but the fact is that they are there now, without much dispute! So I just need to be taught that why Chinese users should think otherwise.
On Fri, 18 Feb 2005 18:18:47 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
Guys, I do admire your passion and your enthusiasm (although I have no idea how long will that last). I am not against you having a try on writing serious things in Cantonese (which you have not yet quite started, as far as I know, since till now all you have written are just stubs less than even 200 characters). I still hold my opinion that there is not a necissity for a Cantonese Wikipedia(or any other Chinese dialect Wikipedias) to exist, but I encourage helpful discussions and even a vote if necessary should you decide to formally propose setting up one. What I do not want to see is the set up of a Cantonese Wikipedia without the consent of the entire Wikipedia community, especially the Chinese Wikipedia community (as in the case of Ming-nan Wikipedia).
(Someone mentioned about Bible translated into Algerian Arabic. I just wonder: is there any Cantonese translations of Bible, and if there is, is anybody still uses this version?)
[[User:Formulax]] _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Right, so it is up to the entire community rather than just the speakers of a language whether or not they get a separate Wikipedia?
So if Scots requests a separate Wikipedia from English, but en.wikipedia votes against it, we tell them they can't have it?
If I recall correctly there was never a consensus in zh.wikipedia that a Minnan Wikipedia should be created.
Its original creation was as an entirely separate project "Holopedia" due to extreme community opposition from zh.wikipedia and the probability that people like Jimbo would at the time have been unwilling to consider it if his anonymous Chinese advisors said "閩南話與白話文是統一語言".
As it was eventually turned into a small Wikipedia with a small number of articles (rather than 0), the general Wikipedia community accepted it somewhat hesitatingly although on zh.wikipedia it was widely disputed as to whether it should exist.
Especially different in this case is use of Cantonese characters instead of Whites' languages' characters. Some people will ask "What is the difference?" but many of these people are the same people who would "correct" vernacular content posted to zh.wikipedia itself, showing that there really is a difference (I tried it once - it kept being reverted to the "correct" grammar ie baihuawen).
This is the issue of self-determination of this community of people writing colloquial Cantonese, it is not fair to let others decide to make them choose between writing Baihuawen or not write at all.
As for the bible in Cantonese, yes there are, and they are still used.
There are also versions in Hakka (kejiahua), Wu, Minnan, and all other Chinese vernaculars. Most of them use hanzi, but some use Whites' languages' characters, and some use a mixture (representing only some functions words with the roman letters).
I daresay that most of these aren't widely used but this is for the alternative reason that Christianity is, for various reasons, not well tolerated in China (except in ethnic minorities), and outside the mainland most Chinese speak Cantonese, Minnan, and Hakka besides Mandarin. Thusly Minnan and Hakka bibles are used by some peoples in Taiwan, and Cantonese and Hakka bibles is used by some people in Hongkong and maybe Macao.
This delves into the debate on whether the Bible should be written in an extra formal literary language that is difficult to imagine happening (in most of the widely-used English translations, it's difficult to imagine real people in real situations speaking that way), or to use a colloquial style that is easier for people to understand and relate to.
I, not being religious (and what religion I do have is an amalgamy of Judaism and Christianity but with more Atheism than either), don't have a preference, but in Bible translation it is always a consideration.
Some Arabic churches prefer to read the Bible with God's speech in a formal manner, while others use local colloquial forms because it is easy to imagine people saying the words, in real life, although I think most Arab churches use vernacular versions (the exception would be churches where there is populations from many different dialects - it would be difficult to read vernacular Bibles in a church which is 25% Algerian, 25% Yemeni, 25% Lebanese, and 25% Bahraini, you would need 4 different bibles)
Mark
On Fri, 18 Feb 2005 18:18:47 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
Guys, I do admire your passion and your enthusiasm (although I have no idea how long will that last). I am not against you having a try on writing serious things in Cantonese (which you have not yet quite started, as far as I know, since till now all you have written are just stubs less than even 200 characters). I still hold my opinion that there is not a necissity for a Cantonese Wikipedia(or any other Chinese dialect Wikipedias) to exist, but I encourage helpful discussions and even a vote if necessary should you decide to formally propose setting up one. What I do not want to see is the set up of a Cantonese Wikipedia without the consent of the entire Wikipedia community, especially the Chinese Wikipedia community (as in the case of Ming-nan Wikipedia).
(Someone mentioned about Bible translated into Algerian Arabic. I just wonder: is there any Cantonese translations of Bible, and if there is, is anybody still uses this version?)
[[User:Formulax]]
If I recall correctly there was never a consensus in zh.wikipedia that a Minnan Wikipedia should be created.
That is why it has made Minnan Wikipedia a big joke. Extremely few Minnan speakers (even in Taiwan) can understand what the hack these guys are writing about in their Minnan Wikipedia. Because Minnan simply do not yet have a standardised writing system (despite Taiwanese government's effort to establish one, most grown-ups in Taiwan sitll cannot comprehend written Minnan, and there is no Minnan newspaper, only one TV channel)
Its original creation was as an entirely separate project "Holopedia" due to extreme community opposition from zh.wikipedia and the probability that people like Jimbo would at the time have been unwilling to consider it if his anonymous Chinese advisors said "閩南話與白話文是統一語言".
And Holopedia does not grow too.
As it was eventually turned into a small Wikipedia with a small number of articles (rather than 0), the general Wikipedia community accepted it somewhat hesitatingly although on zh.wikipedia it was widely disputed as to whether it should exist.
Because people choose to igonore it, and because it is just so small and it is almost non-existent. But I am not prepared to accept another Cantonese Wikipedia, and then Shanghainese, and then whatsoever trash.
Especially different in this case is use of Cantonese characters instead of Whites' languages' characters.
There are not standard. No one has formalised these "characters", not the Hong Kong government (both before and after 1997), not the Guangdong government, not any governments in the world. There is also not a standard developed by any influential non-government organizations.
Some people will ask "What is the difference?" but many of these people are the same people who would "correct" vernacular content posted to zh.wikipedia itself, showing that there really is a difference (I tried it once - it kept being reverted to the "correct" grammar ie baihuawen).
Your edit is reverted because you used these non-standard characters. But put characters aside, the grammar is the same for Cantonese and Chinese.
This is the issue of self-determination of this community of people writing colloquial Cantonese, it is not fair to let others decide to make them choose between writing Baihuawen or not write at all.
We are now seeing a small portion of Cantonese speakers who believe that there should be something as a Cantonese Wikipedia. But for most Cantonese speakers (even if you just limit that to Hong Kongers), most people object such proposals because most people know that Cantonese is NOT a written language. Again I want you to show me evidence that Cantonese IS a written language (do not tell me X books are written in Cantonese, because these are just 1 or 2 exceptions. What I want to see is 1) has any school began teaching WRITTEN CANTONESE; 2) has any newspapers/magazines started writing in Cantonese)
[[User:Formualx]]
As for the bible in Cantonese, yes there are, and they are still used.
There are also versions in Hakka (kejiahua), Wu, Minnan, and all other Chinese vernaculars. Most of them use hanzi, but some use Whites' languages' characters, and some use a mixture (representing only some functions words with the roman letters).
I daresay that most of these aren't widely used but this is for the alternative reason that Christianity is, for various reasons, not well tolerated in China (except in ethnic minorities), and outside the mainland most Chinese speak Cantonese, Minnan, and Hakka besides Mandarin. Thusly Minnan and Hakka bibles are used by some peoples in Taiwan, and Cantonese and Hakka bibles is used by some people in Hongkong and maybe Macao.
This delves into the debate on whether the Bible should be written in an extra formal literary language that is difficult to imagine happening (in most of the widely-used English translations, it's difficult to imagine real people in real situations speaking that way), or to use a colloquial style that is easier for people to understand and relate to.
I, not being religious (and what religion I do have is an amalgamy of Judaism and Christianity but with more Atheism than either), don't have a preference, but in Bible translation it is always a consideration.
Some Arabic churches prefer to read the Bible with God's speech in a formal manner, while others use local colloquial forms because it is easy to imagine people saying the words, in real life, although I think most Arab churches use vernacular versions (the exception would be churches where there is populations from many different dialects - it would be difficult to read vernacular Bibles in a church which is 25% Algerian, 25% Yemeni, 25% Lebanese, and 25% Bahraini, you would need 4 different bibles)
Mark
On Fri, 18 Feb 2005 18:18:47 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
Guys, I do admire your passion and your enthusiasm (although I have no idea how long will that last). I am not against you having a try on writing serious things in Cantonese (which you have not yet quite started, as far as I know, since till now all you have written are just stubs less than even 200 characters). I still hold my opinion that there is not a necissity for a Cantonese Wikipedia(or any other Chinese dialect Wikipedias) to exist, but I encourage helpful discussions and even a vote if necessary should you decide to formally propose setting up one. What I do not want to see is the set up of a Cantonese Wikipedia without the consent of the entire Wikipedia community, especially the Chinese Wikipedia community (as in the case of Ming-nan Wikipedia).
(Someone mentioned about Bible translated into Algerian Arabic. I just wonder: is there any Cantonese translations of Bible, and if there is, is anybody still uses this version?)
[[User:Formulax]]
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Now I just want to do a summary of my opinions, and I hope pro-Cantonese Wikipedians can offer good and sensible answers to my doubts.
1) Cantonese is not a written language. It is a spoken dialect(or language, whatever you call it). The current Chinese Wikipedia is written in standard Chinese language, which can be read in Mandarin or Cantonese or whaever dialect you choose. Not everybody can speak Mandarin, but most Chinese can read standard Chinese written language. Therefore Cantonese Wikipedia should not exist because it is not a written language and Cantonese speakers can understand Chinese Wikipedia.
2) Even if Cantonese is, as some insist, a written language, it does not yet have a standardised writing system. There is not a definite grammar, not a definite set of distinct Cantonese characters to be used. It would be hard even for native Cantonese speakers to understand Cantonese articles that try to explain such sophiscated topics like Theory of Relativity.
3) It is not easy to write entirely in Cantonese, as some of you have already discovered. And neither has anyone written anything in Cantonese entirely that has been accepted by the general public.
4) Wikipedia is a serious collaborative encyclopedia project. We are not advocating the use of Cantonese as a written language. The fact is hardly anyone today write in Cantonese, and so let it be. It is not Wikipedia's responsibility to educate the public or to change their behaviours. If one day Cantonese has indeed become a widely accepted written language I would not oppose the set up of a Cantonese Wikipedia.
And lastly I just want to clarity Wikipedia's policy on setting up a new Wikipedia: if a group of native speakers want to set up a Wikipedia despite the fact that majority of the speakers of that language do not wish to do so, should we allow them to have a new Wikipedia? As in the case of Cantonese, even Hong Kongers are generally opposed to the idea, and should we still allow few advocates to have it?
[[User:Formulax]]
Sheng Jiong wrote:
And lastly I just want to clarity Wikipedia's policy on setting up a new Wikipedia: if a group of native speakers want to set up a Wikipedia despite the fact that majority of the speakers of that language do not wish to do so, should we allow them to have a new Wikipedia? As in the case of Cantonese, even Hong Kongers are generally opposed to the idea, and should we still allow few advocates to have it?
I think the problem is that we need to define what the language is before we can determine whether the majority of the language's writers are in favor of it. For Wikipedia's purposes, only written languages are relevant, and it would seem that a majority of people who write in what they call "written Cantonese" are in favor of the encyclopedia. What people who *speak* Cantonese but write "standard Chinese" think isn't the issue, since Wikipedia is a written encyclopedia. Of course, the entire debate is over whether "written Cantonese" exists as a real language in the first place. That I don't know enough about to comment on, but it would help if anybody had any information on just how common this writing system is in Hong Kong, and how many people would be interested in writing on such a Wikipedia.
It might be worth noting that we had a similar argument over German earlier. There are many spoken German dialects, but most people who speak any of the dialects read and write in "standard German". However, recently some people have started writing in written forms of some of the dialects, and some wanted to create a Wikipedia for those dialects separate from the main German Wikipedia.
(The longstanding linguistic flamewar over "dialect" versus "language" looks to be a regular spillover into Wikipedia-l.)
-Mark
That I don't know enough about to comment on, but it would help if anybody had any information on just how common this writing system is in Hong Kong, and how many people would be interested in writing on such a Wikipedia.
As far as I know, there is no newspaper written entirely in Cantonese in Hong Kong or anywhere in the world. There are some tabloids which choose to include some Cantonese characters in some of their sensational headlines, but no one, as even the proponents of a Cantonese Wikipedia acknowlege (except Mark, who insist there is, but "do'nt know about these dailys") so.
All serious newspapers in Hong Kong write in Chinese that can be universally understood by everybody who knows Chinese.
Extrememly few Hong Kongers have ever come across with materials that are entirely written in Cantonese written language, if there is ever such a thing.
No guidelines have been introduced or widely accepted by the general public on writing in Cantonese language.
All Hong Kong students(except those who choose to learn English as their first language) learn to write in the standard Chinese in schools.
formulax
Hello,
Sheng Jiong wrote:
All serious newspapers in Hong Kong write in Chinese that can be universally understood by everybody who knows Chinese.
http://trading-edge.tripod.com/cgi-bin/Tsoi/u_diary.cgi
I think this is the best example of something in a serious paper written with Cantonese. Cho Yan Chiu (sp?) is the managing editor (I think) of the Hong Kong Economic Journal, one of the most respected newspapers in Hong Kong. It's a "quirk" of his to write in Cantonese when he wants to make a point. But what it does say is that you can definitely write about serious subjects in Cantonese.
Extrememly few Hong Kongers have ever come across with materials that are entirely written in Cantonese written language, if there is ever such a thing.
And you presume to speak for all of us HKers? I assume from your claim about books from all over the world that you've been to Hong Kong, but have you live there? How many HKers have you talked to? And did you demand that they speak Mandarin and/or write in baihuawen for your benefit when you talk to them?
No guidelines have been introduced or widely accepted by the general public on writing in Cantonese language.
I would discourage anyone to make such wide-swept statements without any substantial proof.
All Hong Kong students(except those who choose to learn English as their first language) learn to write in the standard Chinese in schools.
And you suddenly become the expert in the HK education system...when?
little Alex
http://trading-edge.tripod.com/cgi-bin/Tsoi/u_diary.cgi
I think this is the best example of something in a serious paper written with Cantonese. Cho Yan Chiu (sp?) is the managing editor (I think) of the Hong Kong Economic Journal, one of the most respected newspapers in Hong Kong. It's a "quirk" of his to write in Cantonese when he wants to make a point. But what it does say is that you can definitely write about serious subjects in Cantonese.
You call that writing in Cantonese? Apart from replacing 是 with 係 and some other small substitutions there is really not much difference from baihuawen. I do not know Cantonese at all, but I can still easily understand him.
No guidelines have been introduced or widely accepted by the general public on writing in Cantonese language.
I would discourage anyone to make such wide-swept statements without any substantial proof.
If this statement is sweeping, then it should be easy to prove me wrong.
All Hong Kong students(except those who choose to learn English as their first language) learn to write in the standard Chinese in schools.
And you suddenly become the expert in the HK education system...when?
Can you deny it?
And I do think it would be helpful if instead of argueing so much on a mailing list, you would really do something about your [[Test-WP/zh-yue]]. I don't see much edits there, nor many contributors. Stubs remain stubs after several weeks, and no longer essays written.
formulax
Hi Formulax,
I enjoy your tactic of "act conciliatory buay conciliatory" as they say in s'pore.
In one e-mail you act so nice, like "I don't want to discourage", then after a response you say a different sort of tone, more like "You are wrong, I fight you this to the death".
It has testimony from native speakers such as Felix Wan and Alex Kwan, and quotes from experts by myself, that there is more differences than these "non-standard characters", it has the difference of grammar too.
You confuse "Chinese" and "Baihuawen". "Baihuawen", based on Mandarin grammar, vocabulary, and suches. Is not like Wen Yan, which is more similar to Cantonese or Hakka's grammar and vocabulary, it takes many new characters and discards the widely accepted ones for example your Mandarin loving character 的 which replaces perfectly good already used character with even less strokes by far, still used often in writing Minnan in Hanzi.
There IS SCHOOL TEACHING in WRITTEN CANTONESE. It is not primary school, no, but there is course at a Hong Kongs university about how to write in "colloquial cantonese", and expectation that when it finishes the courses series it can write long articles even books in colloquial cantonese and have some small experts knowledge about it.
There IS NEWSPAPERS writing in Cantonese (wait - you says that "Standard Chinese" is can be read as Cantonese? What are we talking here!!?). I do'nt know about these dailys, but it is for sure tabloid newspaper and some teenager and womens magazine which writes completely or largely in the Cantonese colloquial writing.
The Minnan Wikipedia has support on Livejournal from Taiwanese user who says they don't read Peh-oe-ji from school instead from readiong Wikipedia just, if ask you get a link to its post.
Mark
On Sat, 19 Feb 2005 10:22:00 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
If I recall correctly there was never a consensus in zh.wikipedia that a Minnan Wikipedia should be created.
That is why it has made Minnan Wikipedia a big joke. Extremely few Minnan speakers (even in Taiwan) can understand what the hack these guys are writing about in their Minnan Wikipedia. Because Minnan simply do not yet have a standardised writing system (despite Taiwanese government's effort to establish one, most grown-ups in Taiwan sitll cannot comprehend written Minnan, and there is no Minnan newspaper, only one TV channel)
Its original creation was as an entirely separate project "Holopedia" due to extreme community opposition from zh.wikipedia and the probability that people like Jimbo would at the time have been unwilling to consider it if his anonymous Chinese advisors said "閩南話與白話文是統一語言".
And Holopedia does not grow too.
As it was eventually turned into a small Wikipedia with a small number of articles (rather than 0), the general Wikipedia community accepted it somewhat hesitatingly although on zh.wikipedia it was widely disputed as to whether it should exist.
Because people choose to igonore it, and because it is just so small and it is almost non-existent. But I am not prepared to accept another Cantonese Wikipedia, and then Shanghainese, and then whatsoever trash.
Especially different in this case is use of Cantonese characters instead of Whites' languages' characters.
There are not standard. No one has formalised these "characters", not the Hong Kong government (both before and after 1997), not the Guangdong government, not any governments in the world. There is also not a standard developed by any influential non-government organizations.
Some people will ask "What is the difference?" but many of these people are the same people who would "correct" vernacular content posted to zh.wikipedia itself, showing that there really is a difference (I tried it once - it kept being reverted to the "correct" grammar ie baihuawen).
Your edit is reverted because you used these non-standard characters. But put characters aside, the grammar is the same for Cantonese and Chinese.
This is the issue of self-determination of this community of people writing colloquial Cantonese, it is not fair to let others decide to make them choose between writing Baihuawen or not write at all.
We are now seeing a small portion of Cantonese speakers who believe that there should be something as a Cantonese Wikipedia. But for most Cantonese speakers (even if you just limit that to Hong Kongers), most people object such proposals because most people know that Cantonese is NOT a written language. Again I want you to show me evidence that Cantonese IS a written language (do not tell me X books are written in Cantonese, because these are just 1 or 2 exceptions. What I want to see is 1) has any school began teaching WRITTEN CANTONESE; 2) has any newspapers/magazines started writing in Cantonese)
[[User:Formualx]]
As for the bible in Cantonese, yes there are, and they are still used.
There are also versions in Hakka (kejiahua), Wu, Minnan, and all other Chinese vernaculars. Most of them use hanzi, but some use Whites' languages' characters, and some use a mixture (representing only some functions words with the roman letters).
I daresay that most of these aren't widely used but this is for the alternative reason that Christianity is, for various reasons, not well tolerated in China (except in ethnic minorities), and outside the mainland most Chinese speak Cantonese, Minnan, and Hakka besides Mandarin. Thusly Minnan and Hakka bibles are used by some peoples in Taiwan, and Cantonese and Hakka bibles is used by some people in Hongkong and maybe Macao.
This delves into the debate on whether the Bible should be written in an extra formal literary language that is difficult to imagine happening (in most of the widely-used English translations, it's difficult to imagine real people in real situations speaking that way), or to use a colloquial style that is easier for people to understand and relate to.
I, not being religious (and what religion I do have is an amalgamy of Judaism and Christianity but with more Atheism than either), don't have a preference, but in Bible translation it is always a consideration.
Some Arabic churches prefer to read the Bible with God's speech in a formal manner, while others use local colloquial forms because it is easy to imagine people saying the words, in real life, although I think most Arab churches use vernacular versions (the exception would be churches where there is populations from many different dialects - it would be difficult to read vernacular Bibles in a church which is 25% Algerian, 25% Yemeni, 25% Lebanese, and 25% Bahraini, you would need 4 different bibles)
Mark
On Fri, 18 Feb 2005 18:18:47 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
Guys, I do admire your passion and your enthusiasm (although I have no idea how long will that last). I am not against you having a try on writing serious things in Cantonese (which you have not yet quite started, as far as I know, since till now all you have written are just stubs less than even 200 characters). I still hold my opinion that there is not a necissity for a Cantonese Wikipedia(or any other Chinese dialect Wikipedias) to exist, but I encourage helpful discussions and even a vote if necessary should you decide to formally propose setting up one. What I do not want to see is the set up of a Cantonese Wikipedia without the consent of the entire Wikipedia community, especially the Chinese Wikipedia community (as in the case of Ming-nan Wikipedia).
(Someone mentioned about Bible translated into Algerian Arabic. I just wonder: is there any Cantonese translations of Bible, and if there is, is anybody still uses this version?)
[[User:Formulax]]
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
"Baihuawen", based on Mandarin grammar, vocabulary, and suches. Is not like Wen Yan, which is more similar to Cantonese or Hakka's grammar and vocabulary, it takes many new characters and discards the widely accepted ones for example your Mandarin loving character 的 which replaces perfectly good already used character with even less strokes by far, still used often in writing Minnan in Hanzi.
Is Baihuawen not the standard Chinese? It was created after the May Fourth Movement in 1919, and has already been widely accepted in Chinese society before 1949. Are not newspapers in Hong Kong write in Baihuawen too?
You are deliberately associating the concept of "standard Chinese" with classic Chinese (Wen Yan), which is actually not the standard Chinese today (for it is neither taugt in schools as a way of writing, and neither is it used in most publications).
There IS SCHOOL TEACHING in WRITTEN CANTONESE. It is not primary school, no, but there is course at a Hong Kongs university about how to write in "colloquial cantonese", and expectation that when it finishes the courses series it can write long articles even books in colloquial cantonese and have some small experts knowledge about it.
So? You have missed my point entirely. The reason of my asking if there is any school teaching Cantonese is to question if written Cantonese has been widely accepted. Teaching in writing "colloquial Cantonese" is irrelevent in this argument because only a handful have ever attended the course and learnt to write. And just for my own personal interest, please tell me which Hong Kong university has this course.
There IS NEWSPAPERS writing in Cantonese
Which newspaper? Which magazine? Do specify.
(wait - you says that "Standard Chinese" is can be read as Cantonese? What are we talking here!!?).
Do you deny that most (if not all, as you insist) Hong Kong newspapers are written in standard Chinese(baihuawen)? Then what do you call the language they uses?
I do'nt know about these dailys, but it is for sure tabloid newspaper and some teenager and womens magazine which writes completely or largely in the Cantonese colloquial writing.
Take a look at EasyFinder(http://easyfinder.atnext.com/template/ef/front.cfm), one of the most read Hong Kong tabloids. Among the six headlines in their main page, only one uses Cantonese characters; and if you read the articles, all of them are written in baihuawen (if you prefer using this term and purposely confusing it with classic Chinese).
The Minnan Wikipedia has support on Livejournal from Taiwanese user who says they don't read Peh-oe-ji from school instead from readiong Wikipedia just, if ask you get a link to its post.
How many of them are there? Majority of the Taiwanese still cannot read.
And pray do reply my previous summary of my opinions as a whole. So far you still chooses to avoid directly answering my central thesis: 1)Not even Cantonese native speakers can understand an article entirely written in Cantonese written language, if it concerns encyclopediac topics; 2)Few people have written in Cantonese; 3)Wikipedia should not advocate the use of Cantonese written language. Instead we should only allow it when it has already been accepted by the society.
You have argued that Cantonese is a written language, using the differences between Cantonese and Mandarin as evidence. But as I have suggested both Mandarin and Cantonese are just spoken languages, but when it comes to writing everyboy today in China, Hong Kong or Macau uses the same written language: Baihuawen.
formulax
Bonjour,
On Sat, 19 Feb 2005 18:48:13 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
You have argued that Cantonese is a written language, using the differences between Cantonese and Mandarin as evidence. But as I have suggested both Mandarin and Cantonese are just spoken languages, but when it comes to writing everyboy today in China, Hong Kong or Macau uses the same written language: Baihuawen.
formulax
However, the fact is that you can't never make a clear cut between spoken and written language so simply --- although this could be fulfilled in the case of Classic Chinese (Wenyan). Which tongue do you use to read Baihuawen out loud? Do you use your Wu pronunciation to read them and communicate with others? What would such utterance become? Nothing, I guess. We just don't use vernacular way to read Baihuawen. So what's behind it? We all use the same written language Baihuawen, because it came with the same common spoken language: Mandarin. But this has nothing to do with other spoken languages, and neither with the fact that there is Cantonese in written forms on the web everywhere. In Taiwan forums, opinions written in Cantonese are not so unfamiliar, and people are often asked politely to translate them in Mandarin, or even such texts are banned. Now, if there are only FEW people writing Cantonese, then where do these people come from? Links of two major Taiwanese forums are given below: http://forum.moztw.org/viewtopic.php?t=4286 (the official Mozilla forum of Taiwan) discussing whether written Cantonese should be banned. http://forum.palmislife.com/viewthread.php?tid=9277&fpage=1 (the largest Palm PDA site in Taiwan) especially this sentence:"香港朋友也盡可能使用普通話參予討論", asking HongKongers discussing in Mandarin.
Examples are plenty and not hard to find.
MilchFlasche, this is impossible because they are the same! Oh no! ;p
Sheng Jiong, you have lied about speaking Shanghainese as your native language. I know this because there are large grammatical differences between Shanghainese and Baihuawen that you seem to overlook, suggesting you don't know it at all.
One example is the existance in Wu of the particle "teuq7" meaning "with", that doesn't exist in Mandarin. There is a character to write it, I have seen it before, but I cannot remember it.
Some examples of Cantonese grammar differences:
Mandarin/Baihua: 他給我三本書. Cantonese: 佢俾三本書我. (notice position of "我")
Mandarin/Baihua: 我先上界買東西. Cantonese: 我去界買冶先. (notice position of "先" and use of 去 vs 上, and vocabulary difference of monosyllabic Cantonese word for "things" vs disyllabic Mandarin word)
Mandarin/Baihua: 他比我高. Cantonese: 佢高過我. (notice use of "過" vs "比", entirely different sentence order)
Mandarin/Baihua: 把他叫來 Cantonese: 噭佢來.
Mandarin/Baihua: 我上北京去. Cantonese: 我去北京.
Mandarin/Baihua: 看不見. Cantonese: 唔睇得見.
Mandarin/Baihua: 你吃不吃飯? Cantonese: 你吃飯唔吃?
So please stop spouting crap about how there is completely the same grammar and that the only difference is these unstandard characters.
Also there is much differences in Shanghainese too, if you want I can maybe type some examples later.
Mark
On Sat, 19 Feb 2005 19:19:02 +0800, MilchFlasche瑋平 robertus0617@gmail.com wrote:
Bonjour,
On Sat, 19 Feb 2005 18:48:13 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
You have argued that Cantonese is a written language, using the differences between Cantonese and Mandarin as evidence. But as I have suggested both Mandarin and Cantonese are just spoken languages, but when it comes to writing everyboy today in China, Hong Kong or Macau uses the same written language: Baihuawen.
formulax
However, the fact is that you can't never make a clear cut between spoken and written language so simply --- although this could be fulfilled in the case of Classic Chinese (Wenyan). Which tongue do you use to read Baihuawen out loud? Do you use your Wu pronunciation to read them and communicate with others? What would such utterance become? Nothing, I guess. We just don't use vernacular way to read Baihuawen. So what's behind it? We all use the same written language Baihuawen, because it came with the same common spoken language: Mandarin. But this has nothing to do with other spoken languages, and neither with the fact that there is Cantonese in written forms on the web everywhere. In Taiwan forums, opinions written in Cantonese are not so unfamiliar, and people are often asked politely to translate them in Mandarin, or even such texts are banned. Now, if there are only FEW people writing Cantonese, then where do these people come from? Links of two major Taiwanese forums are given below: http://forum.moztw.org/viewtopic.php?t=4286 (the official Mozilla forum of Taiwan) discussing whether written Cantonese should be banned. http://forum.palmislife.com/viewthread.php?tid=9277&fpage=1 (the largest Palm PDA site in Taiwan) especially this sentence:"香港朋友也盡可能使用普通話參予討論", asking HongKongers discussing in Mandarin.
Examples are plenty and not hard to find.
-- 2005, make signs happen! _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Sheng Jiong, you have lied about speaking Shanghainese as your native language. I know this because there are large grammatical differences between Shanghainese and Baihuawen that you seem to overlook, suggesting you don't know it at all.
Well, it is extremely impertient of you accusing others of lying when you do not have any proof. I am a native Shanghainese, I was born in Shanghai, both of my parents are Shanghainese, we speak Shanghainese at home.
One example is the existance in Wu of the particle "teuq7" meaning "with", that doesn't exist in Mandarin. There is a character to write it, I have seen it before, but I cannot remember it.
Yes, but that is not a "grammatical difference". It is only a different use of a word. Grammatical difference means there is an entirely different sentence structure. But Shanghainese has almost the same sentence structure as written Chinese. If you take out a book written in Chinese, it is perfectly possible for one to read it out in Shanghainese and be understood by another person who can speak Shanghainese.
Interesting example would be a story I heard: one Taiwan-born Shanghainese(who obviously speak only Shanghainese at home, as Shanghainese always find it more natural to speak Shanghainese than Mandarin with someone close to them) only use Shanghainese to read the novellas by Zhang Ailing, a popular writer who writes a lot about Shanghai in the 1930s and 40s.
Some examples of Cantonese grammar differences:
Mandarin/Baihua: 他給我三本書. Cantonese: 佢俾三本書我. (notice position of "我")
Mandarin/Baihua: 我先上界買東西. Cantonese: 我去界買冶先. (notice position of "先" and use of 去 vs 上, and vocabulary difference of monosyllabic Cantonese word for "things" vs disyllabic Mandarin word)
Mandarin/Baihua: 他比我高. Cantonese: 佢高過我. (notice use of "過" vs "比", entirely different sentence order)
Mandarin/Baihua: 把他叫來 Cantonese: 噭佢來.
Mandarin/Baihua: 我上北京去. Cantonese: 我去北京.
Mandarin/Baihua: 看不見. Cantonese: 唔睇得見.
Mandarin/Baihua: 你吃不吃飯? Cantonese: 你吃飯唔吃?
Yes, I know that Cantonese has slight differences in the order of words compared with Mandarin. But again you are mixing Mandarin with Baihuawen. Hong Kongers speak only Cantonese, but they write in Baihuawen. So whatever the difference there are between Baihuawen and Cantonese, that's the difference between spoken and written language. Many colloquial English is also different from standard, formal English (Take Singapore English as a best example: "Would you be able to attend?" in English would become "You can go or not?" in Singlish. Totally different grammar, but is Singlish a written language? No. It is still a dialect in English). Does that mean we need to have an Colloquial English Wikipedia?
Also there is much differences in Shanghainese too, if you want I can maybe type some examples later.
Pray show me something I have never learnt about my own mother tongue.
formulax
Hello,
Sheng Jiong wrote:
Yes, I know that Cantonese has slight differences in the order of words compared with Mandarin.
That's like saying English has slight differences in the order of words compared with Latin. That's part of the grammatical difference. It *is* a different sentence structure.
But again you are mixing Mandarin with Baihuawen.
Baihuawen is more or less the Mandarin vernacular, the grammar, the syntax, sentence structure, etc. are based on the Mandarin vernacular.
Hong Kongers speak only Cantonese, but they write in Baihuawen.
a) Many HKers also speak a smattering of Mandarin (and English) and we *do* write in Cantonese for memos and for online BBS, etc. The common is practice is use baihuawen for serious/complicated articles, but that's because it was considered proper. Just because it's a long-held tradition doesn't mean it's inherently right.
English (Take Singapore English as a best example: "Would you be able to attend?" in English would become "You can go or not?" in Singlish. Totally different grammar, but is Singlish a written language? No. It is still a dialect in English).
I doubt "Singlish" and English is the best analogy.
little Alex
Sheng Jiong wrote:
Yes, I know that Cantonese has slight differences in the order of words compared with Mandarin.
That's like saying English has slight differences in the order of words compared with Latin. That's part of the grammatical difference. It *is* a different sentence structure.
Yes, but as I have said, Singlish has much bigger grammatical difference with standard English, compared with Cantonese and baihuawen. Shall we have a Singlish Wikipedia?
But again you are mixing Mandarin with Baihuawen.
Baihuawen is more or less the Mandarin vernacular, the grammar, the syntax, sentence structure, etc. are based on the Mandarin vernacular.
Yes, but Hong Kong still accepts it, don't they?
Hong Kongers speak only Cantonese, but they write in Baihuawen.
a) Many HKers also speak a smattering of Mandarin (and English) and we *do* write in Cantonese for memos and for online BBS, etc. The common is practice is use baihuawen for serious/complicated articles, but that's because it was considered proper. Just because it's a long-held tradition doesn't mean it's inherently right.
Same thing with Singlish. People love using Singlish in BBS, but you get an immediate F if you write your thesis in Singlish. So should we have a Singlish Wikipedia?
English (Take Singapore English as a best example: "Would you be able to attend?" in English would become "You can go or not?" in Singlish. Totally different grammar, but is Singlish a written language? No. It is still a dialect in English).
I doubt "Singlish" and English is the best analogy.
Why? What makes Cantonese or Singlish suddenly so special?
formulax
Sheng Jiong wrote:
Same thing with Singlish. People love using Singlish in BBS, but you get an immediate F if you write your thesis in Singlish. So should we have a Singlish Wikipedia?
I see no particular reason not to, if it's the case (which I don't know) that a significant number of people communicate largely in Singlish and find it more natural than "standard English". We already have a ht.wikipedia.org for the Haitian creole, which is basically a French dialect with significant influences from a number of African languages. For a long time it was considered basically "improper French", and people spoke it but didn't write it---indeed, writing in it would earn you an F on your essay in school. More recently, that's been recognized as a sort of cultural elitism, and it's becoming recognized as an acceptable language to write in, and in fact the standard language of Haiti.
It might be worth pointing out that "standard English" for Wikipedia's purposes is itself already different from what your English teacher might say is standard. We tend to avoid (for the most part) not only local dialects that are "improper" but also avoid "proper English" that is not commonly used, or is only used in some regions of the world.
This is in some sense basically the [[en:Prescription and description]] debate. Should we be enforcing handed-down rules of "correct language", whatever that might mean, or should we merely be documenting language as it is actually used by real people?
(Of course, whether written Cantonese and Singlish are used by many people or not is another issue. I'm just arguing that the fact that the Chinese and Singaporean governments dislike them and consider them "improper" shouldn't be the deciding factor.)
-Mark
I see no particular reason not to, if it's the case (which I don't know) that a significant number of people communicate largely in Singlish and find it more natural than "standard English". We already have a ht.wikipedia.org for the Haitian creole, which is basically a French dialect with significant influences from a number of African languages. For a long time it was considered basically "improper French", and people spoke it but didn't write it---indeed, writing in it would earn you an F on your essay in school. More recently, that's been recognized as a sort of cultural elitism, and it's becoming recognized as an acceptable language to write in, and in fact the standard language of Haiti.
It might be worth pointing out that "standard English" for Wikipedia's purposes is itself already different from what your English teacher might say is standard. We tend to avoid (for the most part) not only local dialects that are "improper" but also avoid "proper English" that is not commonly used, or is only used in some regions of the world.
This is in some sense basically the [[en:Prescription and description]] debate. Should we be enforcing handed-down rules of "correct language", whatever that might mean, or should we merely be documenting language as it is actually used by real people?
(Of course, whether written Cantonese and Singlish are used by many people or not is another issue. I'm just arguing that the fact that the Chinese and Singaporean governments dislike them and consider them "improper" shouldn't be the deciding factor.)
I cannot agree with you. I agree that we should not use "proper English" that no one today understands. But if we accept languages that are not commonly used in formal writings, we bear a danger of undermining the credibility of Wikipedia, and credibility is one of the most important considerations for readers.
Wikipedia has long been doubted for its credibility. I personally do not agree with the view that Wikipedia cannot be trusted because everybody can edit. I have this trust in Wikipedia because since I discovered Wikipedia I have always seen it as a serious effort to build an encyclopedia, despite its unconventional way to writing it. But if I am told today, that Wikipedia has a version written in Singlish or Cantonese or other spoken languages that are rarely or even never used in formal writings and academic discussions, I will begin to doubt if the aim of the Wikipedia is serious and its goal is to build a trustworthy encyclopedia. And this in turn will undermine my confidence in the credibility of Wikipedia.
Singlish, like Cantonese, are widely used in informal dialogues and writings. But it not "natural" for Singaporeans or Hong Kongers to write formal essays using Singlish or Cantonese, and neither are they accustomed to read any formal written works (such as an encyclopedia) that are published in languages that they think should only occur in daily conversations.
formulax
Sheng Jiong wrote:
Singlish, like Cantonese, are widely used in informal dialogues and writings. But it not "natural" for Singaporeans or Hong Kongers to write formal essays using Singlish or Cantonese, and neither are they accustomed to read any formal written works (such as an encyclopedia) that are published in languages that they think should only occur in daily conversations.
While this is true, several other languages and language dialects for which it's also true are very recently being used in formal settings. For example, the Scottish Parliament has a version of its webpage translated into Scots [1], which is to a first approximation a phonetic way of writing English spoken with a Scottish accent, plus some modified grammar and vocabulary. Similarly, Northern Ireland distributes election materials written in Ulster Scots [2]. If anything, Singlish is less mutually intelligible with "standard English" than either Scots or Ulster Scots are. The main difference seems to be that, while the Scottish government wishes to promote the use of Scots as a legitimate language, the Singaporean government takes the opposite view of Singlish.
Other, more creole-like examples are the Haitian mentioned earlier, and even modern Greek, which until the 1970s was considered an informal language not worth writing down, and all formal communication was written in an official standard Greek that few people actually spoke in daily life.
I guess this brings up the question of how we distinguish between these. Should we care what the relevant governments think?
-Mark
[1] http://www.scottish.parliament.uk/vli/language/scots/index.htm [2] http://www.aboutmyvote.co.uk/languages/ulsterscots.cfm
Baihua itself is a transcription of modern Mandarin, which not long ago was considered by people like Sheng Jiong to not be worth writing down to use Wenyan instead.
Mark
On Mon, 21 Feb 2005 05:21:27 -0500, Delirium delirium@hackish.org wrote:
Sheng Jiong wrote:
Singlish, like Cantonese, are widely used in informal dialogues and writings. But it not "natural" for Singaporeans or Hong Kongers to write formal essays using Singlish or Cantonese, and neither are they accustomed to read any formal written works (such as an encyclopedia) that are published in languages that they think should only occur in daily conversations.
While this is true, several other languages and language dialects for which it's also true are very recently being used in formal settings. For example, the Scottish Parliament has a version of its webpage translated into Scots [1], which is to a first approximation a phonetic way of writing English spoken with a Scottish accent, plus some modified grammar and vocabulary. Similarly, Northern Ireland distributes election materials written in Ulster Scots [2]. If anything, Singlish is less mutually intelligible with "standard English" than either Scots or Ulster Scots are. The main difference seems to be that, while the Scottish government wishes to promote the use of Scots as a legitimate language, the Singaporean government takes the opposite view of Singlish.
Other, more creole-like examples are the Haitian mentioned earlier, and even modern Greek, which until the 1970s was considered an informal language not worth writing down, and all formal communication was written in an official standard Greek that few people actually spoke in daily life.
I guess this brings up the question of how we distinguish between these. Should we care what the relevant governments think?
-Mark
[1] http://www.scottish.parliament.uk/vli/language/scots/index.htm [2] http://www.aboutmyvote.co.uk/languages/ulsterscots.cfm _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
If anything, Singlish is less mutually intelligible with "standard English" than either Scots or Ulster Scots are. The main difference seems to be that, while the Scottish government wishes to promote the use of Scots as a legitimate language, the Singaporean government takes the opposite view of Singlish.
I do not think that it is entirely due to the view of the government. There is also strong opposition within the country, among the ordinary speakers of the language. People have gotten used to the thinking that "when I write, I should use standard English; when I speak to a fellow Singaporean, there is no need to be so formal". Before they begin to change their mindsets and decide to write in the way they usually talk (as China experienced in 1910s and 20s, and many other countries too. And I personally see it as a result of the increasing nationalistic feelings), should Wikipedia recognise the language so fast? The potential danger is the undermining of our credibility.
I guess this brings up the question of how we distinguish between these. Should we care what the relevant governments think?
Indeed. Wikipedia used to take ISO 639 as a guideline for the setting up of Wikipedias. But now this has apparently been abandoned, and it becomes harder for us to determine really a written language does exist.
formulax
On Tue, 22 Feb 2005 15:44:10 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
If anything, Singlish is less mutually intelligible with "standard English" than either Scots or Ulster Scots are. The main difference seems to be that, while the Scottish government wishes to promote the use of Scots as a legitimate language, the Singaporean government takes the opposite view of Singlish.
I do not think that it is entirely due to the view of the government. There is also strong opposition within the country, among the ordinary speakers of the language. People have gotten used to the thinking that "when I write, I should use standard English; when I speak to a fellow Singaporean, there is no need to be so formal". Before they begin to change their mindsets and decide to write in the way they usually talk (as China experienced in 1910s and 20s, and many other countries too. And I personally see it as a result of the increasing nationalistic feelings), should Wikipedia recognise the language so fast? The potential danger is the undermining of our credibility.
Well, for Wikipedia, I think beside of the factor of such "credibility" (although for myself, I could never imagine how allowing versions less written could reduce people's confidence in the whole project; I'd guess that such crisis of confidence occurs when people have their own despise and discrimination towards such languages), "freedon" and "toleration" are also what make it different and revolutionary from "traditional" encyclopediae. While the incredibility and doubt of some people (in fact most people don't even knew that there ARE significant distinction among Chinese languages in both verbal and text form; they just need to be educated and most of the time would listen and recognize, unless they were too stubborn to admit.) may make them view Wikipedia "lower" and "less credible", but Wikipedia would also benefit from hosting and sponsoring these versions. If they work, MORE THAN HUNDREDS OF THOUSANDS of people WILL be grateful to the Wikimedia foundation. Don't only look upon the presence (especially when the presence is not so pessimistic as have been described), think about the future development and the spirit of Wikipedia.
I guess this brings up the question of how we distinguish between these. Should we care what the relevant governments think?
Indeed. Wikipedia used to take ISO 639 as a guideline for the setting up of Wikipedias. But now this has apparently been abandoned, and it becomes harder for us to determine really a written language does exist.
formulax _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
So, Mr Formulax, now do you claim to speak for these Singaporeans and Hong Kongers? I find this extremely insulting.
Mark
On Mon, 21 Feb 2005 17:26:24 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
I see no particular reason not to, if it's the case (which I don't know) that a significant number of people communicate largely in Singlish and find it more natural than "standard English". We already have a ht.wikipedia.org for the Haitian creole, which is basically a French dialect with significant influences from a number of African languages. For a long time it was considered basically "improper French", and people spoke it but didn't write it---indeed, writing in it would earn you an F on your essay in school. More recently, that's been recognized as a sort of cultural elitism, and it's becoming recognized as an acceptable language to write in, and in fact the standard language of Haiti.
It might be worth pointing out that "standard English" for Wikipedia's purposes is itself already different from what your English teacher might say is standard. We tend to avoid (for the most part) not only local dialects that are "improper" but also avoid "proper English" that is not commonly used, or is only used in some regions of the world.
This is in some sense basically the [[en:Prescription and description]] debate. Should we be enforcing handed-down rules of "correct language", whatever that might mean, or should we merely be documenting language as it is actually used by real people?
(Of course, whether written Cantonese and Singlish are used by many people or not is another issue. I'm just arguing that the fact that the Chinese and Singaporean governments dislike them and consider them "improper" shouldn't be the deciding factor.)
I cannot agree with you. I agree that we should not use "proper English" that no one today understands. But if we accept languages that are not commonly used in formal writings, we bear a danger of undermining the credibility of Wikipedia, and credibility is one of the most important considerations for readers.
Wikipedia has long been doubted for its credibility. I personally do not agree with the view that Wikipedia cannot be trusted because everybody can edit. I have this trust in Wikipedia because since I discovered Wikipedia I have always seen it as a serious effort to build an encyclopedia, despite its unconventional way to writing it. But if I am told today, that Wikipedia has a version written in Singlish or Cantonese or other spoken languages that are rarely or even never used in formal writings and academic discussions, I will begin to doubt if the aim of the Wikipedia is serious and its goal is to build a trustworthy encyclopedia. And this in turn will undermine my confidence in the credibility of Wikipedia.
Singlish, like Cantonese, are widely used in informal dialogues and writings. But it not "natural" for Singaporeans or Hong Kongers to write formal essays using Singlish or Cantonese, and neither are they accustomed to read any formal written works (such as an encyclopedia) that are published in languages that they think should only occur in daily conversations.
formulax _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
So, Mr Formulax, now do you claim to speak for these Singaporeans and Hong Kongers? I find this extremely insulting.
Baihua itself is a transcription of modern Mandarin, which not long ago was considered by people like Sheng Jiong to not be worth writing down to use Wenyan instead.
I do not particularly care one way or the other about the introduction of Cantonese and other Chinese-language Wikipedias. It would, however, gladden my heart if fewer comments were made about the persons discussing the issue and more about the facts under discussion.
Thanks everybody Skriptor
Hello,
Sheng Jiong wrote:
Why? What makes Cantonese or Singlish suddenly so special?
No, special or not isn't the point. Singlish evolved out of English. Cantonese didn't evolve out of Mandarin.
little Alex
On Sun, 20 Feb 2005 12:16:53 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
Sheng Jiong, you have lied about speaking Shanghainese as your native language. I know this because there are large grammatical differences between Shanghainese and Baihuawen that you seem to overlook, suggesting you don't know it at all.
Well, it is extremely impertient of you accusing others of lying when you do not have any proof. I am a native Shanghainese, I was born in Shanghai, both of my parents are Shanghainese, we speak Shanghainese at home.
One example is the existance in Wu of the particle "teuq7" meaning "with", that doesn't exist in Mandarin. There is a character to write it, I have seen it before, but I cannot remember it.
Yes, but that is not a "grammatical difference". It is only a different use of a word. Grammatical difference means there is an entirely different sentence structure. But Shanghainese has almost the same sentence structure as written Chinese. If you take out a book written in Chinese, it is perfectly possible for one to read it out in Shanghainese and be understood by another person who can speak Shanghainese.
Interesting example would be a story I heard: one Taiwan-born Shanghainese(who obviously speak only Shanghainese at home, as Shanghainese always find it more natural to speak Shanghainese than Mandarin with someone close to them) only use Shanghainese to read the novellas by Zhang Ailing, a popular writer who writes a lot about Shanghai in the 1930s and 40s.
And what is your point? Just because it can be understood, doesn't mean it's natural.
Some examples of Cantonese grammar differences:
Mandarin/Baihua: 他給我三本書. Cantonese: 佢俾三本書我. (notice position of "我")
Mandarin/Baihua: 我先上界買東西. Cantonese: 我去界買冶先. (notice position of "先" and use of 去 vs 上, and vocabulary difference of monosyllabic Cantonese word for "things" vs disyllabic Mandarin word)
Mandarin/Baihua: 他比我高. Cantonese: 佢高過我. (notice use of "過" vs "比", entirely different sentence order)
Mandarin/Baihua: 把他叫來 Cantonese: 噭佢來.
Mandarin/Baihua: 我上北京去. Cantonese: 我去北京.
Mandarin/Baihua: 看不見. Cantonese: 唔睇得見.
Mandarin/Baihua: 你吃不吃飯? Cantonese: 你吃飯唔吃?
Yes, I know that Cantonese has slight differences in the order of words compared with Mandarin. But again you are mixing Mandarin with Baihuawen. Hong Kongers speak only Cantonese, but they write in Baihuawen. So whatever the difference there are between Baihuawen and Cantonese, that's the difference between spoken and written language. Many colloquial English is also different from standard, formal English (Take Singapore English as a best example: "Would you be able to attend?" in English would become "You can go or not?" in Singlish. Totally different grammar, but is Singlish a written language? No. It is still a dialect in English). Does that mean we need to have an Colloquial English Wikipedia?
Now, you are just being an octopus. Baihuawen IS Mandarin. It is colloquial written form of Mandarin. Its grammar and sentence structure is 100% identical to Mandarin but differs from other dialects/languages. I wonder why... MAYBE IT'S BECAUSE BAIHUAWEN WAS STRUCTURED AFTER MANDARIN COLLOQUIAL SPEECH!?!?!?!!!!!!!? That's why I don't distinction between them. There is same grammar and same vocabulary between Putonghua/Mandarin and Baihuawen, for the obvious reason, but there is differences elsewhere.
You are squarely wrong about Singlish. It is not a dialect of English, it is an English-based creole. The difference between the way you write that sentence and the way I write it is this: I write it "yu kan go o no'" but you write it "You can go or not?", this is because you use an English-based orthography that doesn't reflect extreme phonetic differences ie pronouncing "children" as if it were Mandarin "qiu-ren" (not exact, but similar) which your English-based orthography doesn't convey. It's similar to people who used to advocate a non-phonetic French-based orthography for Haitian Creole, it was good intelligibility with French but difficult for schoolchildren to learn. Similarly if you use an English-based orthography for Tok Pisin it looks similar somewhat to English and at one time its detractors called it "bad english" or "colloquial English of New guinea" but now it is widely recognised as own language and has its own Wikipedia even. The richness of the Singlish idiom is definitely not adequately expressed by the English-based orthography as it doesn't make distinctions between minimal pairs in some cases - Singlish particles are tonal, but in the English-based orthography it is ambiguous, like Tibetan writing, except the difference that it conveys entire feeling of a phrase.
I wouldn't support a Wikipedia for colloquial English because it is the exact same language as written English. A Wikipedia for Scots or AAVE or Singlish, I would support, but just normal colloquial English, I would not. Nor would I support separate Wikipedias for Mandarin and Baihuawen - they are one and the same.
Also there is much differences in Shanghainese too, if you want I can maybe type some examples later.
Pray show me something I have never learnt about my own mother tongue.
I have a story to tell you Mr Sheng Jiong. Sit back and read please.
有一趟、北風搭太陽辣辣海爭啥人個本事大。爭法爭法來勒一個過道人、身浪穿仔一件厚袍子。伊拉兩家頭就王東道、講好啥人能夠先叫迭個過道人拿伊個夠子脫下來、就算啥人本事大。北風〓足仔勁窮吹八吹。不過吹得越結棍、埃個人拿袍子裹得越緊。後首來北風無沒勁勤、只好就算勤。過一息太陽出來一曬、埃個過道人馬上就拿袍子脫脫。所以北風勿得勿承認、還是太陽比伊本事大。
The moral of the story is that nobody likes the sun and nobody likes the north wind either. But they both like to write in colloquial Wu. Very much.
Mark
You are squarely wrong about Singlish. It is not a dialect of English, it is an English-based creole. The difference between the way you write that sentence and the way I write it is this: I write it "yu kan go o no'" but you write it "You can go or not?", this is because you use an English-based orthography that doesn't reflect extreme phonetic differences
Everybody speaks English differently. Should we all "reflect extreme phonetic differences" rather than using proper spellings?
I wouldn't support a Wikipedia for colloquial English because it is the exact same language as written English. A Wikipedia for Scots or AAVE or Singlish, I would support, but just normal colloquial English, I would not. Nor would I support separate Wikipedias for Mandarin and Baihuawen - they are one and the same.
So now we have a person supporting Singlish Wikipedia. I think Wikipedia will soon grow into an encyclopedia with 1 million languages, rather than articles.
And anyway you cannot split between Mandarin and Baihuawen: one is spoken, one is written, how do you split?
Also there is much differences in Shanghainese too, if you want I can maybe type some examples later.
Pray show me something I have never learnt about my own mother tongue.
I have a story to tell you Mr Sheng Jiong. Sit back and read please.
有一趟、北風搭太陽辣辣海爭啥人個本事大。爭法爭法來勒一個過道人、身浪穿仔一件厚袍子。伊拉兩家頭就王東道、講好啥人能夠先叫迭個過道人拿伊個夠子脫下來、就算啥人本事大。北風〓足仔勁窮吹八吹。不過吹得越結棍、埃個人拿袍子裹得越緊。後首來北風無沒勁勤、只好就算勤。過一息太陽出來一曬、埃個過道人馬上就拿袍子脫脫。所以北風勿得勿承認、還是太陽比伊本事大。
The moral of the story is that nobody likes the sun and nobody likes the north wind either. But they both like to write in colloquial Wu. Very much.
You are just using "extreme phonetic differences" to express. If it is written in baihuawen, Shanghainese can still understand and read out in Shanghainese.
So now I begin to realise the difference between you and me: you think there is a need to set up Wikipedias to "reflect extreme phonetic differences" between a standard language and a not so standard spoken language. But I want just to have 1 Wikipedia in the standard language, and let the reader to read it in any different ways they want. To me that is the most sensible thing to do because everybody else do this: after all we created language to communicate, not to "reflect extreme phonetic differences".
formulax
If these are only phonetic differences, then how on earth is it different from a Baihuawen equivalent of the same story?
I don't feel right now like lecturing you on linguistic human rights (re Singlish), if it's really nessecary somebody else can jump in for me.
Mark
On Sun, 20 Feb 2005 17:50:26 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
You are squarely wrong about Singlish. It is not a dialect of English, it is an English-based creole. The difference between the way you write that sentence and the way I write it is this: I write it "yu kan go o no'" but you write it "You can go or not?", this is because you use an English-based orthography that doesn't reflect extreme phonetic differences
Everybody speaks English differently. Should we all "reflect extreme phonetic differences" rather than using proper spellings?
I wouldn't support a Wikipedia for colloquial English because it is the exact same language as written English. A Wikipedia for Scots or AAVE or Singlish, I would support, but just normal colloquial English, I would not. Nor would I support separate Wikipedias for Mandarin and Baihuawen - they are one and the same.
So now we have a person supporting Singlish Wikipedia. I think Wikipedia will soon grow into an encyclopedia with 1 million languages, rather than articles.
And anyway you cannot split between Mandarin and Baihuawen: one is spoken, one is written, how do you split?
Also there is much differences in Shanghainese too, if you want I can maybe type some examples later.
Pray show me something I have never learnt about my own mother tongue.
I have a story to tell you Mr Sheng Jiong. Sit back and read please.
有一趟、北風搭太陽辣辣海爭啥人個本事大。爭法爭法來勒一個過道人、身浪穿仔一件厚袍子。伊拉兩家頭就王東道、講好啥人能夠先叫迭個過道人拿伊個夠子脫下來、就算啥人本事大。北風〓足仔勁窮吹八吹。不過吹得越結棍、埃個人拿袍子裹得越緊。後首來北風無沒勁勤、只好就算勤。過一息太陽出來一曬、埃個過道人馬上就拿袍子脫脫。所以北風勿得勿承認、還是太陽比伊本事大。
The moral of the story is that nobody likes the sun and nobody likes the north wind either. But they both like to write in colloquial Wu. Very much.
You are just using "extreme phonetic differences" to express. If it is written in baihuawen, Shanghainese can still understand and read out in Shanghainese.
So now I begin to realise the difference between you and me: you think there is a need to set up Wikipedias to "reflect extreme phonetic differences" between a standard language and a not so standard spoken language. But I want just to have 1 Wikipedia in the standard language, and let the reader to read it in any different ways they want. To me that is the most sensible thing to do because everybody else do this: after all we created language to communicate, not to "reflect extreme phonetic differences".
formulax
What I meant is, how is the written version any different? I see many differences but you act as if there is only phonetical and not grammatical difference.
Why do you hate so much the separate Wikipedias? You must have a selfish personal reason, not just "put foundation to shame" because it is redeculous to assume such large shame can come of some few new Wikipedias - some people shames over Klingon Wikipedia, but not much. I think there would be a lot less for the Cantonese.
Mark
On Sun, 20 Feb 2005 02:59:31 -0700, Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
If these are only phonetic differences, then how on earth is it different from a Baihuawen equivalent of the same story?
I don't feel right now like lecturing you on linguistic human rights (re Singlish), if it's really nessecary somebody else can jump in for me.
Mark
On Sun, 20 Feb 2005 17:50:26 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
You are squarely wrong about Singlish. It is not a dialect of English, it is an English-based creole. The difference between the way you write that sentence and the way I write it is this: I write it "yu kan go o no'" but you write it "You can go or not?", this is because you use an English-based orthography that doesn't reflect extreme phonetic differences
Everybody speaks English differently. Should we all "reflect extreme phonetic differences" rather than using proper spellings?
I wouldn't support a Wikipedia for colloquial English because it is the exact same language as written English. A Wikipedia for Scots or AAVE or Singlish, I would support, but just normal colloquial English, I would not. Nor would I support separate Wikipedias for Mandarin and Baihuawen - they are one and the same.
So now we have a person supporting Singlish Wikipedia. I think Wikipedia will soon grow into an encyclopedia with 1 million languages, rather than articles.
And anyway you cannot split between Mandarin and Baihuawen: one is spoken, one is written, how do you split?
Also there is much differences in Shanghainese too, if you want I can maybe type some examples later.
Pray show me something I have never learnt about my own mother tongue.
I have a story to tell you Mr Sheng Jiong. Sit back and read please.
有一趟、北風搭太陽辣辣海爭啥人個本事大。爭法爭法來勒一個過道人、身浪穿仔一件厚袍子。伊拉兩家頭就王東道、講好啥人能夠先叫迭個過道人拿伊個夠子脫下來、就算啥人本事大。北風〓足仔勁窮吹八吹。不過吹得越結棍、埃個人拿袍子裹得越緊。後首來北風無沒勁勤、只好就算勤。過一息太陽出來一曬、埃個過道人馬上就拿袍子脫脫。所以北風勿得勿承認、還是太陽比伊本事大。
The moral of the story is that nobody likes the sun and nobody likes the north wind either. But they both like to write in colloquial Wu. Very much.
You are just using "extreme phonetic differences" to express. If it is written in baihuawen, Shanghainese can still understand and read out in Shanghainese.
So now I begin to realise the difference between you and me: you think there is a need to set up Wikipedias to "reflect extreme phonetic differences" between a standard language and a not so standard spoken language. But I want just to have 1 Wikipedia in the standard language, and let the reader to read it in any different ways they want. To me that is the most sensible thing to do because everybody else do this: after all we created language to communicate, not to "reflect extreme phonetic differences".
formulax
Oh, and I think there won't be 1 million Wikipedias.
Most dialects, or closely intelligible varieties, are 100% happy sharing the Wikipedia. So far nobody has requested a Singlish Wikipedia, so it isn't even a case to consider.
If a native speaker requests a Wikipedia in what is not considered by all to be an independent language, some criteria should be considered:
1. Does ANYBODY (not the majority, just anybody) write in the dialect/language often, ie beyond SMS and such? 2. What is mutual intelligibility of it and existing Wikipedia's language, when written? 3. Is there any desire, among even a small community, for some small seperation in literature?
Ethnologue considers Voro to be a dialect of Estonian, as do many linguists. But the mutual intelligibility with standard Estonian when written is not above 90% (I don't believe), many people write in Voro, and it has entirely separate literature.
Platt is perhaps more comparable here. It was similarly said then, that standard German text can be read as regional pronunciation. But it meets these 3 criteria: Quite a few people (not the majority though) write often in Platt; when written its mutual intelligibility is below 90%, and there is some desires for a separate literature which is already emerging.
This case is similar here. I estimate pure written Cantonese at between 70 and 89% intelligibility with Guanhua-Baihuawen depending on specific instance (maybe 85% on average). This is /casual/ mutual intelligibility, that you can read it without having to stop over and over to guess what words might mean. I'm much less sure about Wu but I think it is in the same range, especially when etymologically correct hanzi are used rather than using etymologically incorrect hanzi for their Baihuawen meaning. (the hanzi that means "run" in Minnan for example, means "walk" in Baihuawen, but often it is used for "walk" in Minnan because of uneducation of etymology)
It makes no sense regularly to say "Bite is", but "m-sik" is Cantonese for "isn't" and the way it is written means "bite is" in Baihuawen/Mandarin which is the same.
Mark
On Sun, 20 Feb 2005 17:50:26 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
You are squarely wrong about Singlish. It is not a dialect of English, it is an English-based creole. The difference between the way you write that sentence and the way I write it is this: I write it "yu kan go o no'" but you write it "You can go or not?", this is because you use an English-based orthography that doesn't reflect extreme phonetic differences
Everybody speaks English differently. Should we all "reflect extreme phonetic differences" rather than using proper spellings?
I wouldn't support a Wikipedia for colloquial English because it is the exact same language as written English. A Wikipedia for Scots or AAVE or Singlish, I would support, but just normal colloquial English, I would not. Nor would I support separate Wikipedias for Mandarin and Baihuawen - they are one and the same.
So now we have a person supporting Singlish Wikipedia. I think Wikipedia will soon grow into an encyclopedia with 1 million languages, rather than articles.
And anyway you cannot split between Mandarin and Baihuawen: one is spoken, one is written, how do you split?
Also there is much differences in Shanghainese too, if you want I can maybe type some examples later.
Pray show me something I have never learnt about my own mother tongue.
I have a story to tell you Mr Sheng Jiong. Sit back and read please.
有一趟、北風搭太陽辣辣海爭啥人個本事大。爭法爭法來勒一個過道人、身浪穿仔一件厚袍子。伊拉兩家頭就王東道、講好啥人能夠先叫迭個過道人拿伊個夠子脫下來、就算啥人本事大。北風〓足仔勁窮吹八吹。不過吹得越結棍、埃個人拿袍子裹得越緊。後首來北風無沒勁勤、只好就算勤。過一息太陽出來一曬、埃個過道人馬上就拿袍子脫脫。所以北風勿得勿承認、還是太陽比伊本事大。
The moral of the story is that nobody likes the sun and nobody likes the north wind either. But they both like to write in colloquial Wu. Very much.
You are just using "extreme phonetic differences" to express. If it is written in baihuawen, Shanghainese can still understand and read out in Shanghainese.
So now I begin to realise the difference between you and me: you think there is a need to set up Wikipedias to "reflect extreme phonetic differences" between a standard language and a not so standard spoken language. But I want just to have 1 Wikipedia in the standard language, and let the reader to read it in any different ways they want. To me that is the most sensible thing to do because everybody else do this: after all we created language to communicate, not to "reflect extreme phonetic differences".
formulax
Mark, you are right about Võro (South Estonian). It has quite old separate literary tradition (First New Testamant 1686, last 1926, ABC-books and newspapers from 19. century) and many people write in Võro. Now it is taught in 26 schools to children and in Tartu University to students. Linguistically it is maybe the oldest and most peculiar language in Baltic Finnic language branch. But many Estonian authorities and linguistst are used to think that Võro is a dialect of Estonian. Ethnologue got their info from them. This info is out of date, I beleave it will be soon refreshed.
I wish good luck to Wikipedias in Chinese "dialects". Of course they should be created!
Sulev
20.02.2005 12:14:00, Mark Williamson node.ue@gmail.com kirot':
Ethnologue considers Voro to be a dialect of Estonian, as do many linguists. But the mutual intelligibility with standard Estonian when written is not above 90% (I don't believe), many people write in Voro, and it has entirely separate literature.
Platt is perhaps more comparable here. It was similarly said then, that standard German text can be read as regional pronunciation. But it meets these 3 criteria: Quite a few people (not the majority though) write often in Platt; when written its mutual intelligibility is below 90%, and there is some desires for a separate literature which is already emerging.
This case is similar here. I estimate pure written Cantonese at between 70 and 89% intelligibility with Guanhua-Baihuawen depending on specific instance (maybe 85% on average). This is /casual/ mutual intelligibility, that you can read it without having to stop over and over to guess what words might mean. I'm much less sure about Wu but I think it is in the same range, especially when etymologically correct hanzi are used rather than using etymologically incorrect hanzi for their Baihuawen meaning. (the hanzi that means "run" in Minnan for example, means "walk" in Baihuawen, but often it is used for "walk" in Minnan because of uneducation of etymology)
It makes no sense regularly to say "Bite is", but "m-sik" is Cantonese for "isn't" and the way it is written means "bite is" in Baihuawen/Mandarin which is the same.
Mark
On Sun, 20 Feb 2005 17:50:26 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
You are squarely wrong about Singlish. It is not a dialect of English, it is an English-based creole. The difference between the way you write that sentence and the way I write it is this: I write it "yu kan go o no'" but you write it "You can go or not?", this is because you use an English-based orthography that doesn't reflect extreme phonetic differences
Everybody speaks English differently. Should we all "reflect extreme phonetic differences" rather than using proper spellings?
I wouldn't support a Wikipedia for colloquial English because it is the exact same language as written English. A Wikipedia for Scots or AAVE or Singlish, I would support, but just normal colloquial English, I would not. Nor would I support separate Wikipedias for Mandarin and Baihuawen - they are one and the same.
So now we have a person supporting Singlish Wikipedia. I think Wikipedia will soon grow into an encyclopedia with 1 million languages, rather than articles.
And anyway you cannot split between Mandarin and Baihuawen: one is spoken, one is written, how do you split?
Also there is much differences in Shanghainese too, if you want I can maybe type some examples later.
Pray show me something I have never learnt about my own mother tongue.
I have a story to tell you Mr Sheng Jiong. Sit back and read please.
有一趟、北風搭太陽辣辣海爭啥人個本事大。爭法爭法來勒一個過道人、身浪穿仔一件厚袍子。伊拉兩家頭就王東道、講好啥人能夠先叫迭個過道人拿伊個夠子脫下來、就算
啥人本事大。北風〓足仔勁窮吹八吹。不過吹得越結棍、埃個人拿袍子裹得越緊。後首來北風無沒勁勤、只好就算勤。過一息太陽出來一曬、埃個過道人馬上就拿袍子脫脫。所以北 風勿得勿承認、還是太陽比伊本事大。
The moral of the story is that nobody likes the sun and nobody likes the north wind either. But they both like to write in colloquial Wu. Very much.
You are just using "extreme phonetic differences" to express. If it is written in baihuawen, Shanghainese can still understand and read out in Shanghainese.
So now I begin to realise the difference between you and me: you think there is a need to set up Wikipedias to "reflect extreme phonetic differences" between a standard language and a not so standard spoken language. But I want just to have 1 Wikipedia in the standard language, and let the reader to read it in any different ways they want. To me that is the most sensible thing to do because everybody else do this: after all we created language to communicate, not to "reflect extreme phonetic differences".
formulax
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
After not replying to most of the things you have said for obvious reason that you ignore my truths, I have still some question for you.
It is: How do you know majority of Chinese cannot read Minnan Wikipedia? I invite your evidences.
Mark
On Sat, 19 Feb 2005 18:48:13 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
"Baihuawen", based on Mandarin grammar, vocabulary, and suches. Is not like Wen Yan, which is more similar to Cantonese or Hakka's grammar and vocabulary, it takes many new characters and discards the widely accepted ones for example your Mandarin loving character 的 which replaces perfectly good already used character with even less strokes by far, still used often in writing Minnan in Hanzi.
Is Baihuawen not the standard Chinese? It was created after the May Fourth Movement in 1919, and has already been widely accepted in Chinese society before 1949. Are not newspapers in Hong Kong write in Baihuawen too?
You are deliberately associating the concept of "standard Chinese" with classic Chinese (Wen Yan), which is actually not the standard Chinese today (for it is neither taugt in schools as a way of writing, and neither is it used in most publications).
There IS SCHOOL TEACHING in WRITTEN CANTONESE. It is not primary school, no, but there is course at a Hong Kongs university about how to write in "colloquial cantonese", and expectation that when it finishes the courses series it can write long articles even books in colloquial cantonese and have some small experts knowledge about it.
So? You have missed my point entirely. The reason of my asking if there is any school teaching Cantonese is to question if written Cantonese has been widely accepted. Teaching in writing "colloquial Cantonese" is irrelevent in this argument because only a handful have ever attended the course and learnt to write. And just for my own personal interest, please tell me which Hong Kong university has this course.
There IS NEWSPAPERS writing in Cantonese
Which newspaper? Which magazine? Do specify.
(wait - you says that "Standard Chinese" is can be read as Cantonese? What are we talking here!!?).
Do you deny that most (if not all, as you insist) Hong Kong newspapers are written in standard Chinese(baihuawen)? Then what do you call the language they uses?
I do'nt know about these dailys, but it is for sure tabloid newspaper and some teenager and womens magazine which writes completely or largely in the Cantonese colloquial writing.
Take a look at EasyFinder(http://easyfinder.atnext.com/template/ef/front.cfm), one of the most read Hong Kong tabloids. Among the six headlines in their main page, only one uses Cantonese characters; and if you read the articles, all of them are written in baihuawen (if you prefer using this term and purposely confusing it with classic Chinese).
The Minnan Wikipedia has support on Livejournal from Taiwanese user who says they don't read Peh-oe-ji from school instead from readiong Wikipedia just, if ask you get a link to its post.
How many of them are there? Majority of the Taiwanese still cannot read.
And pray do reply my previous summary of my opinions as a whole. So far you still chooses to avoid directly answering my central thesis: 1)Not even Cantonese native speakers can understand an article entirely written in Cantonese written language, if it concerns encyclopediac topics; 2)Few people have written in Cantonese; 3)Wikipedia should not advocate the use of Cantonese written language. Instead we should only allow it when it has already been accepted by the society.
You have argued that Cantonese is a written language, using the differences between Cantonese and Mandarin as evidence. But as I have suggested both Mandarin and Cantonese are just spoken languages, but when it comes to writing everyboy today in China, Hong Kong or Macau uses the same written language: Baihuawen.
formulax
After not replying to most of the things you have said for obvious reason that you ignore my truths, I have still some question for you.
I cannot make sense of your strange logic.
It is: How do you know majority of Chinese cannot read Minnan Wikipedia? I invite your evidences.
I guess you mean why the majority of Taiwanese cannot read Minnan Wikipedia, for it is obvious that all mainland Chinese cannot read, even if he speaks Minnan.
The reason that most Taiwanese cannot read Minnan Wikipedia is: 1) they don't teach this strange Romanization in school (although they do teach students how to speak Minnan) 2) there is no newspaper or publication in Taiwan that publishes in such romanization
Then the rest is common sense, I hope?
formulax
Without poll of hundreds of native speakers of Minnan, it is rubbish for you to make accusations based on this "common sense".
If you knows Minnan, and Tongyong pinyin as most Taiwanese do, it is not much a strech to read Peh-oe-ji writing.
Despite that the Luxemburgish language is taught in no schools and all newspapers in Luxemburg use German or French, do you have explanation for the Luxemburgish Wikipedia with over 1000 articles???
Mark
On Sun, 20 Feb 2005 12:28:18 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
After not replying to most of the things you have said for obvious reason that you ignore my truths, I have still some question for you.
I cannot make sense of your strange logic.
It is: How do you know majority of Chinese cannot read Minnan Wikipedia? I invite your evidences.
I guess you mean why the majority of Taiwanese cannot read Minnan Wikipedia, for it is obvious that all mainland Chinese cannot read, even if he speaks Minnan.
The reason that most Taiwanese cannot read Minnan Wikipedia is:
- they don't teach this strange Romanization in school (although they
do teach students how to speak Minnan) 2) there is no newspaper or publication in Taiwan that publishes in such romanization
Then the rest is common sense, I hope?
formulax
Hello,
Sheng Jiong wrote:
Is Baihuawen not the standard Chinese?
Currently, yes.
It was created after the May Fourth Movement in 1919,
Was it? I seem to recall many novels and anthologies, etc. written in something similar before the May Fourth movement. I actually think we have a similar situation here. In the old days, the standard Chinese was wenyanwen and baihua was seen as below par and people shouldn't write in baihua because it's "only a spoken language".
The May Fourth movement changed that. And now...
You are deliberately associating the concept of "standard Chinese" with classic Chinese (Wen Yan), which is actually not the standard Chinese today
I was trying to compare the two situations, which to me there are similarities.
(for it is neither taugt in schools as a way of writing, and neither is it used in most publications).
I can't speak for the situation in mainland China today, but it's definitely taught, not as a way of writing, no, but I've seen many people's attempt at writing it and some attempts are good enough to pass. I think many people, especially the older generations in Hong Kong, still write with a smattering of wenyanwen.
And I seem to recall something on the news a couple of years ago about a young man who managed to write an essay completely in wenyanwen in his university entrance exam or some such.
there is any school teaching Cantonese is to question if written Cantonese has been widely accepted.
And yet as we keep pointing out examples of whether it's widely accepted or not, you keep dismissing it, even when the evidence is valid.
one of the most read Hong Kong tabloids. Among the six headlines in their main page, only one uses Cantonese characters;
It's a weekly magazine, I don't know if the headlines I read are the same as those you've read, but I'd say that more than one uses Cantonese characters and the sentence structure/grammar for all of them are in fact Cantonese.
and if you read the articles, all of them are written in baihuawen (if you prefer using this term and purposely confusing it with classic Chinese).
I don't think anyone is confusing baihuawen with Classical Chinese...
1)Not even Cantonese native speakers can understand an article entirely written in Cantonese written language, if it concerns encyclopediac topics;
I think I understood the examples Felix provided just fine, thank you very much. Mind you, my Chinese education ended at Primary 5. So if I can understand it, it's pretty understandable. And as the article is written by a mainland Chinese, I assume there are at least some mainland Chinese people who can understand an article written completely in Cantonese.
2)Few people have written in Cantonese;
And both Cathy and I have said that we and many Hong Kong people do write often in Cantonese. For short messages, granted, but for the purpose of this experiment, I think it counts. Then again, who knows what's your definition of "few people".
3)Wikipedia should not advocate the use of Cantonese written language. Instead we should only allow it when it has already been accepted by the society.
So says the person who keeps insisting that Cantonese can't even be written.
But as I have suggested both Mandarin and Cantonese are just spoken languages, but when it comes to writing everyboy today in China, Hong Kong or Macau uses the same written language: Baihuawen.
And baihuawen is based on Mandarin grammar, syntax, etc. So essentially baihuawen *is* Mandarin.
little Alex
It was created after the May Fourth Movement in 1919,
Was it? I seem to recall many novels and anthologies, etc. written in something similar before the May Fourth movement. I actually think we have a similar situation here. In the old days, the standard Chinese was wenyanwen and baihua was seen as below par and people shouldn't write in baihua because it's "only a spoken language".
The May Fourth movement changed that. And now...
And now you should start another movement and let the public accept it before coming to ask for a Cantonese Wikipedia.
I can't speak for the situation in mainland China today, but it's definitely taught, not as a way of writing, no, but I've seen many people's attempt at writing it and some attempts are good enough to pass. I think many people, especially the older generations in Hong Kong, still write with a smattering of wenyanwen.
And I seem to recall something on the news a couple of years ago about a young man who managed to write an essay completely in wenyanwen in his university entrance exam or some such.
Yes, there was. But majority of the population know only how to read some wenyanwen, but not write.
It's a weekly magazine, I don't know if the headlines I read are the same as those you've read, but I'd say that more than one uses Cantonese characters and the sentence structure/grammar for all of them are in fact Cantonese.
If that is the case, that means the difference is to subtle to tell. And if so, there would be no need to have a separate Wikipedia.
1)Not even Cantonese native speakers can understand an article entirely written in Cantonese written language, if it concerns encyclopediac topics;
I think I understood the examples Felix provided just fine, thank you very much. Mind you, my Chinese education ended at Primary 5. So if I can understand it, it's pretty understandable. And as the article is written by a mainland Chinese, I assume there are at least some mainland Chinese people who can understand an article written completely in Cantonese.
His examples are just stubs. And in fact I can read it as well. But how about longer articles? Articles concerning obscure terms? There are only two possible solutions: 1) do not translate these terms into Cantonese, which makes a Cantonese Wikipedia a repetition of Chinese Wikipedia, or 2) translate, and no one understands.
3)Wikipedia should not advocate the use of Cantonese written language. Instead we should only allow it when it has already been accepted by the society.
So says the person who keeps insisting that Cantonese can't even be written.
But as I have suggested both Mandarin and Cantonese are just spoken languages, but when it comes to writing everyboy today in China, Hong Kong or Macau uses the same written language: Baihuawen.
And baihuawen is based on Mandarin grammar, syntax, etc. So essentially baihuawen *is* Mandarin.
Whatever it is, it is written. Cantonese is not.
formulax
Hello,
Sheng Jiong wrote:
And now you should start another movement and let the public accept it before coming to ask for a Cantonese Wikipedia.
You could have just stated that was your definition of "widely accepted" before letting all of us get into this long, long discussion.
Yes, there was. But majority of the population know only how to read some wenyanwen, but not write.
Odd that you'd say that. I hang out at this online writing forum and quite a number of the people there write almost perfect wenyanwen. But that's besides the point.
His examples are just stubs. And in fact I can read it as well.
His examples from www.cantonese.org.cn?
are only two possible solutions: 1) do not translate these terms into Cantonese, which makes a Cantonese Wikipedia a repetition of Chinese Wikipedia, or 2) translate, and no one understands.
You just said that written Cantonese is so easy to understand and now you say once a term is translated, no one will understand it?
Whatever it is, it is written. Cantonese is not.
I don't get why you're making statements like those when there is evidence to the contrary.
little Alex
His examples are just stubs. And in fact I can read it as well.
His examples from www.cantonese.org.cn?
No, but from the Cantonese test site on meta.
are only two possible solutions: 1) do not translate these terms into Cantonese, which makes a Cantonese Wikipedia a repetition of Chinese Wikipedia, or 2) translate, and no one understands.
You just said that written Cantonese is so easy to understand and now you say once a term is translated, no one will understand it?
I mean technical terms can be tricky, because essentially no one knows what one technical term should be translated into Cantonese. And in a topic that is very technical (which does come out often in an encyclopedia), that will make reading and understanding difficult.
formulax
His examples are just stubs. And in fact I can read it as well.
His examples from www.cantonese.org.cn?
No, but from the Cantonese test site on meta.
Did you get Alex's point?? Did you even visit the link she gave you? Geez.
are only two possible solutions: 1) do not translate these terms into Cantonese, which makes a Cantonese Wikipedia a repetition of Chinese Wikipedia, or 2) translate, and no one understands.
You just said that written Cantonese is so easy to understand and now you say once a term is translated, no one will understand it?
I mean technical terms can be tricky, because essentially no one knows what one technical term should be translated into Cantonese. And in a topic that is very technical (which does come out often in an encyclopedia), that will make reading and understanding difficult.
This is dubious at best. I thought you said Cantonese isn't written, how can you translate something into a language that /doesn't exist/!?
Unlike general vocabulary, most very technical terms in Cantonese are either identical to the Mandarin translation, or are a transliteration of the English word but are widely used and widely understood thruought the Cantonese-speaking world.
For example in Cantonese it is common to say "git8ta0" for guitar, "fei0lam" for film, "zek0zi6fung0" for saxophone, and "tzeu0gu0lik0" for chocolate. This isn't common in Mandarin, but it often appears in Cantonese writing, and can be understood by people from all over the Cantonese-speaking world.
Mark
On Wed, 23 Feb 2005 14:29:22 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
I mean technical terms can be tricky, because essentially no one knows what one technical term should be translated into Cantonese. And in a topic that is very technical (which does come out often in an encyclopedia), that will make reading and understanding difficult.
This is an issue with many small Wikipedias. I suspect that many speakers of African languages would use some European language (often the former colonial one) for discussion of technical topics. Writing about such topics in their own language may be unnatural and require frequent coining of new terms. Yet precedent suggests that this wouldn't be an impediment to granting a Wikipedia to such a language, if it were requested. By extension, it probably shouldn't be an impediment to a Cantonese Wikipedia.
Steve
What I find amusing is that he says things about how Cantonese isn't written, and then in the same breath he says something about how _when_ Cantonese is written, it can't be understood.
He started out saying that Mandarin and Cantonese are written identically, but then he made some concessions. So now they aren't identical, but Cantonese is inferior because - well, because he says so.
Formulax, we are going in circles here.
Quit telling native speakers of Cantonese what they should have to do with THEIR LANGUAGE. Such a movement as the May 4th movement is extremely difficult to spark, and usually comes amid great political or economic strife, which currently isn't exactly present in Cantonese-speaking areas.
If you can understand Cantonese so well and it's so similar, then we're back to the question "Why are my contributions to zh.wikipedia in pure unadulterated Cantonese 'corrected' to Baihuawen?" which you have already answered with your typical accusations of inferiority and lack of standardisation.
As I said, we are going in circles.
And even more interesting is how you act for a moment conciliatory buay conciliatory (I think you'd be more likely to hear "act yong hor buay yong hor") about how you encourage this enthusiasm... but then your true nature rears its ugly head (that's what the "buay yong hor" part is for) and you're back to your snappy, Cantonese-is-not-a-written-language-and-if-it-is-I-dont-like-it self.
Mark
On Wed, 23 Feb 2005 13:18:24 +0800, Alex Y. Kwan litalex@gmail.com wrote:
Hello,
Sheng Jiong wrote:
And now you should start another movement and let the public accept it before coming to ask for a Cantonese Wikipedia.
You could have just stated that was your definition of "widely accepted" before letting all of us get into this long, long discussion.
Yes, there was. But majority of the population know only how to read some wenyanwen, but not write.
Odd that you'd say that. I hang out at this online writing forum and quite a number of the people there write almost perfect wenyanwen. But that's besides the point.
His examples are just stubs. And in fact I can read it as well.
His examples from www.cantonese.org.cn?
are only two possible solutions: 1) do not translate these terms into Cantonese, which makes a Cantonese Wikipedia a repetition of Chinese Wikipedia, or 2) translate, and no one understands.
You just said that written Cantonese is so easy to understand and now you say once a term is translated, no one will understand it?
Whatever it is, it is written. Cantonese is not.
I don't get why you're making statements like those when there is evidence to the contrary.
little Alex
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
On Wed, 23 Feb 2005 00:21:40 -0700, Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
What I find amusing is that he says things about how Cantonese isn't written, and then in the same breath he says something about how _when_ Cantonese is written, it can't be understood.
Mark, let's not be so literal here. You know what Formulax is talking about - in the general case, Cantonese is not widely written. It has a rich spoken tradition especially for film, music, opera, poetry, arts and the like. But in the area of written nonfiction, very little.
And even more interesting is how you act for a moment conciliatory buay conciliatory (I think you'd be more likely to hear "act yong hor buay yong hor") about how you encourage this enthusiasm... but then your true nature rears its ugly head (that's what the "buay yong hor" part is for) and you're back to your snappy, Cantonese-is-not-a-written-language-and-if-it-is-I-dont-like-it self.
Don't punish people for trying to find middle ground.
-Andrew (User:Fuzheado)
Mark:
I appreciate your support on setting up a Cantonese Wikipedia, but I think it is time to tone down the rhetorics. If an argument is not true, let's just state that. If two arguments are contradictory to each other, let's just point that out. There is no need to ridicule the person at the same time.
On Tue, February 22, 2005 11:21 pm, Mark Williamson said:
What I find amusing is that he says things about how Cantonese isn't written, and then in the same breath he says something about how _when_ Cantonese is written, it can't be understood.
I would rather say that finally, no one is denying the existence of written Cantonese, and treat the expression "Cantonese isn't written" as a figure of speech. That is a step forward.
He started out saying that Mandarin and Cantonese are written identically, but then he made some concessions. So now they aren't identical, but Cantonese is inferior because - well, because he says so.
Formulax, we are going in circles here.
I don't really care if other people find it inferior or equal. At least now, everyone agrees that they are different. That is a step forward.
Quit telling native speakers of Cantonese what they should have to do with THEIR LANGUAGE. Such a movement as the May 4th movement is extremely difficult to spark, and usually comes amid great political or economic strife, which currently isn't exactly present in Cantonese- speaking areas.
At least now I understand what is the standard of "widely" used is in his mind. We may go on to discuss if that requirement is reasonable, comparing Cantonese with other languages that have Wikipedias.
If you can understand Cantonese so well and it's so similar, then we're back to the question "Why are my contributions to zh.wikipedia in pure unadulterated Cantonese 'corrected' to Baihuawen?" which you have already answered with your typical accusations of inferiority and lack of standardisation.
As I said, we are going in circles.
Actually, I will make the same copy-edits given the same situation because zh: is supposed to be written in Baihuawen. I don't find the attitude of Sheng Jiong important to the issue. We just need to point out that this example illustrates that Cantonese is different enough to warrent a copy-edit.
And even more interesting is how you act for a moment conciliatory buay conciliatory (I think you'd be more likely to hear "act yong hor buay yong hor") about how you encourage this enthusiasm... but then your true nature rears its ugly head (that's what the "buay yong hor" part is for) and you're back to your snappy, Cantonese-is-not-a-written-language-and-if-it-is-I-dont-like-it self.
Every person has strong opinions on certain issues and it may not be possible to change that. Even if a person *act* conciliatory for a moment, I appreciate that. Wikimedia projects are collaborations of different people of very different ideological backgrounds after all.
Mark
Mark, once again I appreciate your support. I don't think we will get the blessing of the community to start a Cantonese Wikipedia soon, but it does not mean that it cannot be done later. Let's calm down, find more supporters and supporting evidence, and earn some credibility by contributing to the community at the same time. Eventually, people will understand.
I hate to see your valuable input being discounted only because of complaints about your attitude. I hope you can get my message and do not find it offensive.
Felix Wan
On Wed, 23 Feb 2005 13:18:24 +0800, Alex Y. Kwan litalex@gmail.com wrote:
Hello,
Sheng Jiong wrote:
And now you should start another movement and let the public accept it before coming to ask for a Cantonese Wikipedia.
You could have just stated that was your definition of "widely accepted" before letting all of us get into this long, long discussion.
Yes, there was. But majority of the population know only how to read some wenyanwen, but not write.
Odd that you'd say that. I hang out at this online writing forum and quite a number of the people there write almost perfect wenyanwen. But that's besides the point.
His examples are just stubs. And in fact I can read it as well.
His examples from www.cantonese.org.cn?
are only two possible solutions: 1) do not translate these terms into Cantonese, which makes a Cantonese Wikipedia a repetition of Chinese Wikipedia, or 2) translate, and no one understands.
You just said that written Cantonese is so easy to understand and now you say once a term is translated, no one will understand it?
Whatever it is, it is written. Cantonese is not.
I don't get why you're making statements like those when there is evidence to the contrary.
little Alex
Kaixo!
On Wed, Feb 23, 2005 at 06:24:44PM -0800, Felix Wan wrote:
Mark, once again I appreciate your support. I don't think we will get the blessing of the community to start a Cantonese Wikipedia soon, but it does not mean that it cannot be done later.
My advice will be that you (or someone else interested in a Cantonese wikipedia) just get the mediawiki software and install it on a server somewhere to try out, so it can be seen if the project is viable or not; if it is, then moving it to wikipedia servers would be no problem, if it is not, at least we will know.
That is how Min-nan and Walloon wikipedias started; for the Walloon one, I wasn't myself sure it would work or not, that was actually the reason why I tried it on my own machine first; and I had almost given up after 2-3 months, when someone else appeared and revived it. When there were some 1.000 articles moving it to wikipedia was no problem (even in the extreme case were the database couldn't be imported, copying the articles by hand wouldn't be an impossible task either). Yes, the Walloon wikipedia is still small, and will continue to be small, as the total population of speakers is small (about 600.000) and there is absolutely no official support for the language nor any presence on mass media; however, with some 1.000 articles a year it is a valuable source of information, particularly about Walloon and Wallonia related topics (articles about language grammar, personalities, villages, rivers, existing and past litterature, etc), and the number of users is still growing, slowly, but growing, which means there is interest in it.
What I mean is, for a first try, when only limited traffic will happen, even hosting it on a private adsl connection is enough, a small computer with a standard GNU/Linux distribution is able to run the software; so while there is need of somme consensus and approval to be hosted by the wikimedia foundation and use its infrastructure; anybody can start its own wikipedia-like server at home. And then, depending on the results, an official merging with wikipedia could be asked.
Kaixo Pablo,
I personally have tried to set up mediawiki software for this but have run into problems in all cases.
It is however definitely a good idea.
Mark
On Thu, 24 Feb 2005 14:54:18 +0100, Pablo Saratxaga pablo@mandrakesoft.com wrote:
Kaixo!
On Wed, Feb 23, 2005 at 06:24:44PM -0800, Felix Wan wrote:
Mark, once again I appreciate your support. I don't think we will get the blessing of the community to start a Cantonese Wikipedia soon, but it does not mean that it cannot be done later.
My advice will be that you (or someone else interested in a Cantonese wikipedia) just get the mediawiki software and install it on a server somewhere to try out, so it can be seen if the project is viable or not; if it is, then moving it to wikipedia servers would be no problem, if it is not, at least we will know.
That is how Min-nan and Walloon wikipedias started; for the Walloon one, I wasn't myself sure it would work or not, that was actually the reason why I tried it on my own machine first; and I had almost given up after 2-3 months, when someone else appeared and revived it. When there were some 1.000 articles moving it to wikipedia was no problem (even in the extreme case were the database couldn't be imported, copying the articles by hand wouldn't be an impossible task either). Yes, the Walloon wikipedia is still small, and will continue to be small, as the total population of speakers is small (about 600.000) and there is absolutely no official support for the language nor any presence on mass media; however, with some 1.000 articles a year it is a valuable source of information, particularly about Walloon and Wallonia related topics (articles about language grammar, personalities, villages, rivers, existing and past litterature, etc), and the number of users is still growing, slowly, but growing, which means there is interest in it.
What I mean is, for a first try, when only limited traffic will happen, even hosting it on a private adsl connection is enough, a small computer with a standard GNU/Linux distribution is able to run the software; so while there is need of somme consensus and approval to be hosted by the wikimedia foundation and use its infrastructure; anybody can start its own wikipedia-like server at home. And then, depending on the results, an official merging with wikipedia could be asked.
-- Ki ça vos våye bén, Pablo Saratxaga
http://chanae.walon.org/pablo/ PGP Key available, key ID: 0xD9B85466 [you can write me in Walloon, Spanish, French, English, Catalan or Esperanto] [min povas skribi en valona, esperanta, angla aux latinidaj lingvoj]
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Pablo:
Thank you very much for your information. Where can I find the technical details about setting up the mediawiki software?
I also remember that somewhere on the list someone mentioned they started something on Wikicities to test out the feasibility of a new language Wikipedia and then apply to move to the main Wikipedia. What is the policy of Wikicities and how possible is it to test out a project over there? Can anyone help?
Felix Wan
On Thu, February 24, 2005 5:54 am, Pablo Saratxaga said:
Kaixo!
On Wed, Feb 23, 2005 at 06:24:44PM -0800, Felix Wan wrote:
Mark, once again I appreciate your support. I don't think we will get the blessing of the community to start a Cantonese Wikipedia soon, but it does not mean that it cannot be done later.
My advice will be that you (or someone else interested in a Cantonese wikipedia) just get the mediawiki software and install it on a server somewhere to try out, so it can be seen if the project is viable or not; if it is, then moving it to wikipedia servers would be no problem, if it is not, at least we will know.
That is how Min-nan and Walloon wikipedias started; for the Walloon one, I wasn't myself sure it would work or not, that was actually the reason why I tried it on my own machine first; and I had almost given up after 2-3 months, when someone else appeared and revived it. When there were some 1.000 articles moving it to wikipedia was no problem (even in the extreme case were the database couldn't be imported, copying the articles by hand wouldn't be an impossible task either). Yes, the Walloon wikipedia is still small, and will continue to be small, as the total population of speakers is small (about 600.000) and there is absolutely no official support for the language nor any presence on mass media; however, with some 1.000 articles a year it is a valuable source of information, particularly about Walloon and Wallonia related topics (articles about language grammar, personalities, villages, rivers, existing and past litterature, etc), and the number of users is still growing, slowly, but growing, which means there is interest in it.
What I mean is, for a first try, when only limited traffic will happen, even hosting it on a private adsl connection is enough, a small computer with a standard GNU/Linux distribution is able to run the software; so while there is need of some consensus and approval to be hosted by the wikimedia foundation and use its infrastructure; anybody can start its own wikipedia-like server at home. And then, depending on the results, an official merging with wikipedia could be asked.
-- Ki ça vos våye bén, Pablo Saratxaga
http://chanae.walon.org/pablo/ PGP Key available, key ID: 0xD9B85466 [you can write me in Walloon, Spanish, French, English, Catalan or Esperanto] [min povas skribi en valona, esperanta, angla aux latinidaj lingvoj]
On Thu, 24 Feb 2005 13:50:33 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
Thank you very much for your information. Where can I find the technical details about setting up the mediawiki software?
http://meta.wikimedia.org/wiki/MediaWiki_FAQ
I also remember that somewhere on the list someone mentioned they started something on Wikicities to test out the feasibility of a new language Wikipedia and then apply to move to the main Wikipedia. What is the policy of Wikicities and how possible is it to test out a project over there?
Content in, or about, constructed languages can be added to http://conlang.wikicities.com
Please see http://www.wikicities.com/wiki/Category:Policy first; especially the terms of use at http://www.wikicities.com/wiki/Terms_of_use
Alternatively, there is the scratchpad for trialing potential projects: http://scratchpad.wikicities.com/wiki/Mini_wikis
Angela
Angela:
Thank you very much for the quick response. I will go ahead and read the links.
Felix Wan
On Thu, February 24, 2005 2:15 pm, Angela said:
On Thu, 24 Feb 2005 13:50:33 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
Thank you very much for your information. Where can I find the technical details about setting up the mediawiki software?
http://meta.wikimedia.org/wiki/MediaWiki_FAQ
I also remember that somewhere on the list someone mentioned they started something on Wikicities to test out the feasibility of a new language Wikipedia and then apply to move to the main Wikipedia. What is the policy of Wikicities and how possible is it to test out a project over there?
Content in, or about, constructed languages can be added to http://conlang.wikicities.com
Please see http://www.wikicities.com/wiki/Category:Policy first; especially the terms of use at http://www.wikicities.com/wiki/Terms_of_use
Alternatively, there is the scratchpad for trialing potential projects: http://scratchpad.wikicities.com/wiki/Mini_wikis
Angela
Unfortunately the conlang part does not apply to Cantonese, although the miniwiki "scratchpad" may, it's not much different from what we have already at Meta.
Mark
On Thu, 24 Feb 2005 14:20:25 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
Angela:
Thank you very much for the quick response. I will go ahead and read the links.
Felix Wan
On Thu, February 24, 2005 2:15 pm, Angela said:
On Thu, 24 Feb 2005 13:50:33 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
Thank you very much for your information. Where can I find the technical details about setting up the mediawiki software?
http://meta.wikimedia.org/wiki/MediaWiki_FAQ
I also remember that somewhere on the list someone mentioned they started something on Wikicities to test out the feasibility of a new language Wikipedia and then apply to move to the main Wikipedia. What is the policy of Wikicities and how possible is it to test out a project over there?
Content in, or about, constructed languages can be added to http://conlang.wikicities.com
Please see http://www.wikicities.com/wiki/Category:Policy first; especially the terms of use at http://www.wikicities.com/wiki/Terms_of_use
Alternatively, there is the scratchpad for trialing potential projects: http://scratchpad.wikicities.com/wiki/Mini_wikis
Angela
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
On Thu, 24 Feb 2005 15:43:03 -0700, Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
Unfortunately the conlang part does not apply to Cantonese, although the miniwiki "scratchpad" may, it's not much different from what we have already at Meta.
I only meant this for Quenya. I don't think there would be any advantage to starting a Cantonese encyclopedia at Wikicities.
Angela.
On Thu, February 24, 2005 4:50 pm, Angela said:
On Thu, 24 Feb 2005 15:43:03 -0700, Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
Unfortunately the conlang part does not apply to Cantonese, although the miniwiki "scratchpad" may, it's not much different from what we have already at Meta.
I only meant this for Quenya. I don't think there would be any advantage to starting a Cantonese encyclopedia at Wikicities.
After browsing the wonderful Wikicities for some time, I have a different idea. We do not need to be bound by the format of an encyclopedia. Why not start a wiki about Cantonese, written mainly in standard English and/or standard Chinese? I believe that wiki will be very useful, will attract contributors and readers, and should not be opposed.
Since that will be a different project, I would like to do a quick popularity survey here. Who will support that project? Who will contribute?
If the Quenya people are still on the list, let me tell you that I would like to see a wiki about Quenya written in English too. Of course, there is no restriction on writing example articles in Quenya.
Felix Wan
I don't think there is much capacity for such a wiki.
A Wiki on languages in general might generate a lot of articles, but a Wiki about Cantonese specifically would never have much capacity to grow.
If you truly think it's a good idea, or that it will somehow benefit Cantonese and Cantonese speakers, or whatever, then I won't oppose you.
Mark
On Fri, 25 Feb 2005 15:00:43 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
On Thu, February 24, 2005 4:50 pm, Angela said:
On Thu, 24 Feb 2005 15:43:03 -0700, Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
Unfortunately the conlang part does not apply to Cantonese, although the miniwiki "scratchpad" may, it's not much different from what we have already at Meta.
I only meant this for Quenya. I don't think there would be any advantage to starting a Cantonese encyclopedia at Wikicities.
After browsing the wonderful Wikicities for some time, I have a different idea. We do not need to be bound by the format of an encyclopedia. Why not start a wiki about Cantonese, written mainly in standard English and/or standard Chinese? I believe that wiki will be very useful, will attract contributors and readers, and should not be opposed.
Since that will be a different project, I would like to do a quick popularity survey here. Who will support that project? Who will contribute?
If the Quenya people are still on the list, let me tell you that I would like to see a wiki about Quenya written in English too. Of course, there is no restriction on writing example articles in Quenya.
Felix Wan
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Now I think that is a much more sensible idea. An encyclopedia would be too big a step to take at the moment, but a wiki introducing Cantonese or other smaller languages would certainly help maintain and preserve the languages.
I like the idea and I certainly support the project.
formulax
After browsing the wonderful Wikicities for some time, I have a different idea. We do not need to be bound by the format of an encyclopedia. Why not start a wiki about Cantonese, written mainly in standard English and/or standard Chinese? I believe that wiki will be very useful, will attract contributors and readers, and should not be opposed.
Since that will be a different project, I would like to do a quick popularity survey here. Who will support that project? Who will contribute?
If the Quenya people are still on the list, let me tell you that I would like to see a wiki about Quenya written in English too. Of course, there is no restriction on writing example articles in Quenya.
Felix Wan
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
But how many possible pages could there be on such a Wiki?
You could divide it into pages for grammatical features, dialects, and even phonology. But even then it would be really small.
And Sheng Jiong: Second-language learners rarely preserve endangered languages. (Cantonese isn't exactly "endangered" though). The only proven effective method to revive dying languages is the kohanga reo/punana leo method - a pre-kindergarten immersion program, usually followed by bilingual primary school and often secondary and post-secondary school as well.
To maintain languages which seem to be on the downtrend but are still taught to most children, the best strategy is to increase the wealth of content available /in/ the language, rather than about it - the people who are responsible the most for the maintenance of any language are its own native speakers, and a speaker of a language has no use for lessons in their language and seldom has use for grammatical information in their language.
While for Cantonese, at present visual and auditory material is definitely most helpful in maintenance (movies, songs, etc) there is already a wealth of this and currently the area the language is most lacking and which seems the most questionable part of its future and legacy, is literature and other written material. There exists some, but it is a very small amount and is NOT proportional to the visual and auditory matierals.
I am surprised that you introduce a new reason for not creating a Cantonese Wikipedia - it's "too big of a step" for the speakers of this language. That is not a decision for you, a monolingual speaker of Mandarin, to make!
Mark
On Sat, 26 Feb 2005 12:02:11 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
Now I think that is a much more sensible idea. An encyclopedia would be too big a step to take at the moment, but a wiki introducing Cantonese or other smaller languages would certainly help maintain and preserve the languages.
I like the idea and I certainly support the project.
formulax
After browsing the wonderful Wikicities for some time, I have a different idea. We do not need to be bound by the format of an encyclopedia. Why not start a wiki about Cantonese, written mainly in standard English and/or standard Chinese? I believe that wiki will be very useful, will attract contributors and readers, and should not be opposed.
Since that will be a different project, I would like to do a quick popularity survey here. Who will support that project? Who will contribute?
If the Quenya people are still on the list, let me tell you that I would like to see a wiki about Quenya written in English too. Of course, there is no restriction on writing example articles in Quenya.
Felix Wan
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Hi,
Le Saturday 26 February 2005 00:00, Felix Wan a écrit :
After browsing the wonderful Wikicities for some time, I have a different idea. We do not need to be bound by the format of an encyclopedia. Why not start a wiki about Cantonese, written mainly in standard English and/or standard Chinese? I believe that wiki will be very useful, will attract contributors and readers, and should not be opposed.
Such data will be welcome on Wikibooks I think. And once written in English it could even be translated to other languages. I would like to see detailed teaching courses about every languages in Wikibooks. I myself started some pages for Hindi and Gujarati.
Since that will be a different project, I would like to do a quick popularity survey here. Who will support that project? Who will contribute?
Sorry I won't be able to contribute, I don't know a word of any Chinese languages. ;o)
If the Quenya people are still on the list, let me tell you that I would like to see a wiki about Quenya written in English too. Of course, there is no restriction on writing example articles in Quenya.
I am not sure if colangs will be accepted on Wikibooks, but asking there is free.
Felix Wan
Regards, Yann
On Fri, 25 Feb 2005 15:00:43 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
After browsing the wonderful Wikicities for some time, I have a different idea. We do not need to be bound by the format of an encyclopedia. Why not start a wiki about Cantonese, written mainly in standard English and/or standard Chinese? I believe that wiki will be very useful, will attract contributors and readers, and should not be opposed.
Felix, I think it's an excellent idea. In fact I think it's a nice fit for what folks might be searching for in Cantonese - a cultural literacy guide, or something more freeform to capture the flavor and quirkiness of the language as a spoken, adaptive language. I can imagine whole sections on film, Cantopop, slang, literature and colloquialisms/differences in Cantonese found in HK, Guangdong, Southeast Asia, North America, etc.
Since that will be a different project, I would like to do a quick popularity survey here. Who will support that project? Who will contribute?
I think it would be a much more exciting project to Cantonese speakers on the 'net if it was more fun and able to morph to the interests of the community, rather than what would be dictated by a formal encyclopedia.
-Andrew (User:Fuzheado)
After browsing the wonderful Wikicities for some time, I have a different idea. We do not need to be bound by the format of an encyclopedia. Why not start a wiki about Cantonese, written mainly in standard English and/or standard Chinese? I believe that wiki will be very useful, will attract contributors and readers, and should not be opposed.
Felix, I think it's an excellent idea. In fact I think it's a nice fit for what folks might be searching for in Cantonese - a cultural literacy guide, or something more freeform to capture the flavor and quirkiness of the language as a spoken, adaptive language. I can imagine whole sections on film, Cantopop, slang, literature and colloquialisms/differences in Cantonese found in HK, Guangdong, Southeast Asia, North America, etc.
"What folks might be searching for in Cantonese" - so here we're talking about the needs of non-Cantonese speakers who would like to learn more about Cantonese, rather than Cantonese speakers who would like to learn more about other subjects?
Since that will be a different project, I would like to do a quick popularity survey here. Who will support that project? Who will contribute?
I think it would be a much more exciting project to Cantonese speakers on the 'net if it was more fun and able to morph to the interests of the community, rather than what would be dictated by a formal encyclopedia.
"The interests of the community" -- I think that in fact the number of people who will want to write in English and Baihua about such a topic spectrum as Cantonese (even if we include culture as you suggest) will be smaller than that of people who would like to write /in/ Cantonese about anything at all.
The great thing about an encyclopaedia is that it fits perfectly with all the interests of the community. You can write about whatever your area of interest is, and it still fits in. There is no room in a CantoPedia for an article about "Nine Inch Nails" or Germany (except where Cantonese and Germany intersect), while in a Cantonese-medium general encyclopaedia there is room for both. Thus, the NIN fan or the German culture buff will be limited to writing about Cantonese, a topic they most likely are not at all interested in, when in a general encyclopaedia they would be able to write, in their mother tongue, about these topics which interest them but aren't exactly "Cantonese-related".
In addition, most of the content suggested could already fit into Wikipedia in any language very very well, with some possible parts (ie lessons in Cantonese language) would fit better in Wikibooks.
So you said you think it will be a "much more exciting project to Cantonese speakers on the 'net". What percentage of these people care at all about Cantonese pop culture? Many of them, yes, but a great deal of them are probably more concerned about business, daily life, and that sort of thing. Even of those who ARE interested, how many of them are interested beyond just "liking movies" or "listening to Lau Tak Wah Andy"?
The thing is, a CantoPedia would be much more restrictive than a general encyclopaedia which is written in Cantonese.
So far I have heard from you specifically 2 concerns that I can remember:
1) a Cantonese-version Wikipedia will split resources from the 'small' zh community - Response: Now, zh.wikipedia has over 20k articles. This isn't exactly "small" anymore, although it's still smaller than, say, en or ja. How many of the contributors speak Cantonese at all? I assume it is a significant, but still not even 1/4, minority. How many of these Cantonese-speakers would actually contribute to a Cantonese-version Wikipedia INSTEAD of zh? That must be a much smaller percentage - this would start as a fringe project, perhaps with most Cantonese speakers at zh: at least popping in to read it sometimes, but undoubtedly it would take a while to gain a stronghold where droves of people would actually leave zh: for a Cantonese-version Wikipedia. 2) a Cantonese-version Wikipedia won't be able to morph to the interests of the community as well as a CantoPedia - (responded to already above)
This is not to say I think that the Cantonese-language Wikipedia must be created instantly, but rather that I haven't seen any new arguments from you or actual responses that weren't just repeating yourself from before. So I have summed it up here, and I want to know: do you have anything more you would like to say?
Mark
On Fri, February 18, 2005 6:22 pm, Sheng Jiong said:
That is why it has made Minnan Wikipedia a big joke. Extremely few Minnan speakers (even in Taiwan) can understand what the hack these guys are writing about in their Minnan Wikipedia. Because Minnan simply do not yet have a standardised writing system (despite Taiwanese government's effort to establish one, most grown-ups in Taiwan sitll cannot comprehend written Minnan, and there is no Minnan newspaper, only one TV channel)
Here, I invite people from zh-min-nan: to speak.
People who know written Chinese may read this nice article at zh: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E8%A9%B1%E5%AD%97
Of course, even that level of usage will not meet the popularity requirement of Sheng Jiong, so actually I am inviting other people to read and to judge if we can call that a standardized writing system.
There are not standard. No one has formalised these "characters", not the Hong Kong government (both before and after 1997), not the Guangdong government, not any governments in the world. There is also not a standard developed by any influential non-government organizations.
Does the work of respected scholars count? See the reference section of the second link below. The following pages are in Chinese. http://www.cantonese.org.cn/ungoo/master/dictionary1.htm http://www.cantonese.org.cn/ungoo/master/dictionary2.htm
I believe that does not count according to Sheng Jiong's standard, but I invite other people to make a fair judgement.
Your edit is reverted because you used these non-standard characters. But put characters aside, the grammar is the same for Cantonese and Chinese.
Sheng Jiong has ignored all the examples given in this list. They are not the same. Cantonese speakers can testify that for a passage written in Baihuawen, even if we replace all the non-cognate functional words with their equivalent ones, e.g., dik1 with ge3, liu2 with zo2, zoi6 with hai2, etc. The passage still does not sound like natural Cantonese. The statement that "the grammar is the same for Cantonese and Mandarin" is plain wrong.
People who are interested to learn the facts may read this book: Gao Huanian, /Guangzhou Fangyan Yanjiu/, Commerce Press, Hong Kong, 1984 ISBN: 962-07-4003-3 (In Chinese)
(Sorry, my email client does not process Unicode characters correctly, so I will have to stick to Hanyu Pinyin for Mandarin, and Jyutping for Cantonese.)
The stand point of that author was that "Chinese is one language" and "Cantonese is a dialect", but he honestly said that "Guangzhou fangyan he xiandai Hanyu yiji Hanyu de qita fangyan dou you hen da de chabie." (The Cantonese dialect is very different from modern [standard] Chinese and other Chinese dialects.)
That book go on to explain the sound system, grammar and vocabulary of Cantonese. He collected 2400 commonly used words and expressions that are distinct from modern [standard] Chinese. Distinct meant different even when written.
He also acknowledges that most Cantonese specific words has customary written forms in Cantonese communities. Those forms are used in his book.
That book is full of examples, and there are several prolonged passages at the end. The first one is a translation of the first chapter from Lu Xun's novel /Kong yiji/.
We are now seeing a small portion of Cantonese speakers who believe that there should be something as a Cantonese Wikipedia. But for most Cantonese speakers (even if you just limit that to Hong Kongers), most people object such proposals because most people know that Cantonese is NOT a written language. Again I want you to show me evidence that Cantonese IS a written language (do not tell me X books are written in Cantonese, because these are just 1 or 2 exceptions. What I want to see is 1) has any school began teaching WRITTEN CANTONESE; 2) has any newspapers/magazines started writing in Cantonese)
I wonder how Sheng Jiong know that most people from Hong Kong will object such proposals. I believe there are some support and some opposition, but most people are indifferent. We never know unless we can do a scientific poll.
I believe that earlier on Sheng Jiong claimed that there is not even one book written entirely in Cantonese. Now obviously he has raised the bar: even if X books are written in Cantonese, those are exceptions. I don't know how many will be significant.
Even if we can find a school teaching written cantonese, I believe that will be an exception. He may require that it must happen in government sponsored grade schools.
If we can many articles written in Cantonese, he may require a newspaper or magazine written completely in Cantonese. And if there is one, then of course that on newspaper is an exception.
I understand that the main point of Sheng Jiong is that Cantonese has to be widely accepted as a written language before we consider using it to write Wikipedia. However, we all understand that there are different degrees of acceptance. How much acceptance is enough?
Written Cantonese does not have an official status, but it surely exists and is practiced by many. It is not taught in grade schools, but every literate Cantonese speakers can understand it without much training. It is not a prestige written language, so there is always a risk that someone will ridicule Wikimedia foundation if Cantonese Wikipedia is allowed.
To avoid controversy, perhaps Wikimedia should disallow new Wikipedia whenever there is opposition, and set that as a policy. That may not sound good, but that could be a prudent decision. But if that is not the goal, I will invite the board to read all the arguments, learn the facts, weigh the pros and cons, and make the best decision.
Felix Wan
Hi Felix,
You are right, I should've considered people whose clients does not support Unicode.
I will post the differences here: http://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/User:Node_ue/Tiong-h%C3%B4a_hong-gi%C3%...
As for not having controversial Wikipedias, I object strongly. The Platt and Nynorsk Wikipedias both currently have over 1k articles and are growing quickly. Both raised objections, the Nynorsk Wikipedia was originally created "by accident" even!!
Mark
On Sat, 19 Feb 2005 18:39:32 -0800 (PST), Felix Wan felixwiki@earthsphere.org wrote:
On Fri, February 18, 2005 6:22 pm, Sheng Jiong said:
That is why it has made Minnan Wikipedia a big joke. Extremely few Minnan speakers (even in Taiwan) can understand what the hack these guys are writing about in their Minnan Wikipedia. Because Minnan simply do not yet have a standardised writing system (despite Taiwanese government's effort to establish one, most grown-ups in Taiwan sitll cannot comprehend written Minnan, and there is no Minnan newspaper, only one TV channel)
Here, I invite people from zh-min-nan: to speak.
People who know written Chinese may read this nice article at zh: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%99%BD%E8%A9%B1%E5%AD%97
Of course, even that level of usage will not meet the popularity requirement of Sheng Jiong, so actually I am inviting other people to read and to judge if we can call that a standardized writing system.
There are not standard. No one has formalised these "characters", not the Hong Kong government (both before and after 1997), not the Guangdong government, not any governments in the world. There is also not a standard developed by any influential non-government organizations.
Does the work of respected scholars count? See the reference section of the second link below. The following pages are in Chinese. http://www.cantonese.org.cn/ungoo/master/dictionary1.htm http://www.cantonese.org.cn/ungoo/master/dictionary2.htm
I believe that does not count according to Sheng Jiong's standard, but I invite other people to make a fair judgement.
Your edit is reverted because you used these non-standard characters. But put characters aside, the grammar is the same for Cantonese and Chinese.
Sheng Jiong has ignored all the examples given in this list. They are not the same. Cantonese speakers can testify that for a passage written in Baihuawen, even if we replace all the non-cognate functional words with their equivalent ones, e.g., dik1 with ge3, liu2 with zo2, zoi6 with hai2, etc. The passage still does not sound like natural Cantonese. The statement that "the grammar is the same for Cantonese and Mandarin" is plain wrong.
People who are interested to learn the facts may read this book: Gao Huanian, /Guangzhou Fangyan Yanjiu/, Commerce Press, Hong Kong, 1984 ISBN: 962-07-4003-3 (In Chinese)
(Sorry, my email client does not process Unicode characters correctly, so I will have to stick to Hanyu Pinyin for Mandarin, and Jyutping for Cantonese.)
The stand point of that author was that "Chinese is one language" and "Cantonese is a dialect", but he honestly said that "Guangzhou fangyan he xiandai Hanyu yiji Hanyu de qita fangyan dou you hen da de chabie." (The Cantonese dialect is very different from modern [standard] Chinese and other Chinese dialects.)
That book go on to explain the sound system, grammar and vocabulary of Cantonese. He collected 2400 commonly used words and expressions that are distinct from modern [standard] Chinese. Distinct meant different even when written.
He also acknowledges that most Cantonese specific words has customary written forms in Cantonese communities. Those forms are used in his book.
That book is full of examples, and there are several prolonged passages at the end. The first one is a translation of the first chapter from Lu Xun's novel /Kong yiji/.
We are now seeing a small portion of Cantonese speakers who believe that there should be something as a Cantonese Wikipedia. But for most Cantonese speakers (even if you just limit that to Hong Kongers), most people object such proposals because most people know that Cantonese is NOT a written language. Again I want you to show me evidence that Cantonese IS a written language (do not tell me X books are written in Cantonese, because these are just 1 or 2 exceptions. What I want to see is 1) has any school began teaching WRITTEN CANTONESE; 2) has any newspapers/magazines started writing in Cantonese)
I wonder how Sheng Jiong know that most people from Hong Kong will object such proposals. I believe there are some support and some opposition, but most people are indifferent. We never know unless we can do a scientific poll.
I believe that earlier on Sheng Jiong claimed that there is not even one book written entirely in Cantonese. Now obviously he has raised the bar: even if X books are written in Cantonese, those are exceptions. I don't know how many will be significant.
Even if we can find a school teaching written cantonese, I believe that will be an exception. He may require that it must happen in government sponsored grade schools.
If we can many articles written in Cantonese, he may require a newspaper or magazine written completely in Cantonese. And if there is one, then of course that on newspaper is an exception.
I understand that the main point of Sheng Jiong is that Cantonese has to be widely accepted as a written language before we consider using it to write Wikipedia. However, we all understand that there are different degrees of acceptance. How much acceptance is enough?
Written Cantonese does not have an official status, but it surely exists and is practiced by many. It is not taught in grade schools, but every literate Cantonese speakers can understand it without much training. It is not a prestige written language, so there is always a risk that someone will ridicule Wikimedia foundation if Cantonese Wikipedia is allowed.
To avoid controversy, perhaps Wikimedia should disallow new Wikipedia whenever there is opposition, and set that as a policy. That may not sound good, but that could be a prudent decision. But if that is not the goal, I will invite the board to read all the arguments, learn the facts, weigh the pros and cons, and make the best decision.
Felix Wan
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Hello,
Sheng Jiong wrote:
Because people choose to igonore it, and because it is just so small and it is almost non-existent. But I am not prepared to accept another Cantonese Wikipedia, and then Shanghainese, and then whatsoever trash.
I would appreciate it if you can argue using facts and not simply call other people's proposals trash. It's highly disrespectful.
There are not standard. No one has formalised these "characters", not the Hong Kong government (both before and after 1997),
The HK government has a page explaining and giving links to a code that has all the Cantonese/Hong Kong-specific characters that the standard Big5 code might not have. I don't know what is formalising if this isn't.
Here, you can see for yourself: http://www.info.gov.hk/digital21/chi/structure/cli_main.html
But put characters aside, the grammar is the same for Cantonese and Chinese.
That's...incorrect, to say the least.
We are now seeing a small portion of Cantonese speakers who believe that there should be something as a Cantonese Wikipedia. But for most Cantonese speakers (even if you just limit that to Hong Kongers), most people object such proposals because most people know that Cantonese is NOT a written language.
All languages can be written down in one way or another, if the language speakers want to.
And there's no evidence that most Cantonese speakers would object such a proposal. The three Cantonese speakers who had said anything here are Felix, Cathy, and I. I doubt we three are the only Cantonese speakers on this list or on zh.wikipedia.org.
Again I want you to show me evidence that Cantonese IS a written language (do not tell me X books are written in
I'm now beginning to think that showing you the evidence when we find it is pointless, since you seem to be holding onto your stance based on emotions rather than facts. Any time Felix or I try (tries?) to show you something, your reply is the same: oh, that doesn't count, that's just an exception.
little Alex
I would appreciate it if you can argue using facts and not simply call other people's proposals trash. It's highly disrespectful.
I have been called talking "crap". I would appreciate if you can argue using facts and not simply call other people's opinions "crap" too.
The HK government has a page explaining and giving links to a code that has all the Cantonese/Hong Kong-specific characters that the standard Big5 code might not have. I don't know what is formalising if this isn't.
Here, you can see for yourself: http://www.info.gov.hk/digital21/chi/structure/cli_main.html
All languages can be written down in one way or another, if the language speakers want to.
Maybe you can. But has majority of the Hong Kongers start writing Cantonese down?
And there's no evidence that most Cantonese speakers would object such a proposal. The three Cantonese speakers who had said anything here are Felix, Cathy, and I. I doubt we three are the only Cantonese speakers on this list or on zh.wikipedia.org.
Well, that I should ask you people. I find myself engaged in a flame war with three persons whose total number of contributions to Wikipedia are less than that of mine alone.
And remind you, if you have not already known, one of Chinese Wikipedia's founding member, [[User:Lorenzarius]], was from Hong Kong. And he was one of the main opposer of splitting Chinese Wikipedia into Simplified and Traditional version before there was a conversion script. And [[User:Tomchiukc]] is still an active Hong Kong Wikipedian.
Chinese Wikipedian community is relatively small(if you count active contributors, I think there are less than 100), and to have 2 very active users from Hong Kong is already an achievement, considering the percentage of Chinese users in Hong Kong in comparison with mainland China.
I'm now beginning to think that showing you the evidence when we find it is pointless, since you seem to be holding onto your stance based on emotions rather than facts. Any time Felix or I try (tries?) to show you something, your reply is the same: oh, that doesn't count, that's just an exception.
Because you are showing me exceptions. I am sure your being able to sit here and write means you should be able to understand what is "widely accepted".
formulax
No, we have shown you examples of schools and newspapers, of books and musics, and every single one you just label as an exception.
Even if the whole world wrote in colloquial Cantonese, I'm shore you will call them all exceptions.
Mark
On Sun, 20 Feb 2005 17:18:29 +0800, Sheng Jiong sheng.jiong@gmail.com wrote:
I would appreciate it if you can argue using facts and not simply call other people's proposals trash. It's highly disrespectful.
I have been called talking "crap". I would appreciate if you can argue using facts and not simply call other people's opinions "crap" too.
The HK government has a page explaining and giving links to a code that has all the Cantonese/Hong Kong-specific characters that the standard Big5 code might not have. I don't know what is formalising if this isn't.
Here, you can see for yourself: http://www.info.gov.hk/digital21/chi/structure/cli_main.html
All languages can be written down in one way or another, if the language speakers want to.
Maybe you can. But has majority of the Hong Kongers start writing Cantonese down?
And there's no evidence that most Cantonese speakers would object such a proposal. The three Cantonese speakers who had said anything here are Felix, Cathy, and I. I doubt we three are the only Cantonese speakers on this list or on zh.wikipedia.org.
Well, that I should ask you people. I find myself engaged in a flame war with three persons whose total number of contributions to Wikipedia are less than that of mine alone.
And remind you, if you have not already known, one of Chinese Wikipedia's founding member, [[User:Lorenzarius]], was from Hong Kong. And he was one of the main opposer of splitting Chinese Wikipedia into Simplified and Traditional version before there was a conversion script. And [[User:Tomchiukc]] is still an active Hong Kong Wikipedian.
Chinese Wikipedian community is relatively small(if you count active contributors, I think there are less than 100), and to have 2 very active users from Hong Kong is already an achievement, considering the percentage of Chinese users in Hong Kong in comparison with mainland China.
I'm now beginning to think that showing you the evidence when we find it is pointless, since you seem to be holding onto your stance based on emotions rather than facts. Any time Felix or I try (tries?) to show you something, your reply is the same: oh, that doesn't count, that's just an exception.
Because you are showing me exceptions. I am sure your being able to sit here and write means you should be able to understand what is "widely accepted".
formulax _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Hello,
Sheng Jiong wrote:
I have been called talking "crap". I would appreciate if you can argue using facts and not simply call other people's opinions "crap" too.
I, afaik, have never called your words "crap" and if I have, I apologize. What I object to, however, is your constant attempts to demean other people's entirely sincere efforts in creating another wikipedia. The point I'm trying to bring up isn't if their/our project is viable or not, but that your very attitude of disdain implies that you entered into this discussion merely to ridicule those of us who wish to see our proposal accepted.
Maybe you can. But has majority of the Hong Kongers start writing Cantonese down?
I don't know; I've never done a poll about it. But if push comes to shove, I'd say yes, of course yes. For fun, for short messages, for memos, for online BBS, whatever, but yes. You've been asking this question repeatedly, and I, along with everyone else, have been giving the same answer.
Well, that I should ask you people. I find myself engaged in a flame war with three persons whose total number of contributions to Wikipedia are less than that of mine alone.
...You consider this a flame war?! I've been trying to be nothing but perfectly polite. You're the one whom I consider...discourteous.
And how'd you know whether your contributions are more or less than those of us?
And remind you, if you have not already known, one of Chinese Wikipedia's founding member, [[User:Lorenzarius]], was from Hong Kong. And he was one of the main opposer of splitting Chinese Wikipedia into Simplified and Traditional version before there was a conversion script. And [[User:Tomchiukc]] is still an active Hong Kong Wikipedian.
That's...not relevant to this particular discussion. Good for them, yay Hong Kong.
And I'll refrain myself from any discussion about Traditional vs. Simplified Chinese.
Chinese Wikipedian community is relatively small(if you count active contributors, I think there are less than 100), and to have 2 very active users from Hong Kong is already an achievement, considering the percentage of Chinese users in Hong Kong in comparison with mainland China.
Now you're implying something about HKers that I don't have the time to discern. I actually don't find it surprising at all that there are so "many" HKers contributing in wikipedia, but to get into the reasons would be...rude to the mainland Chinese.
Because you are showing me exceptions. I am sure your being able to sit here and write means you should be able to understand what is "widely accepted".
Again, just because we're on different sides of an issue doesn't mean you need to try to insult your opponents.
little Alex
I just made a wonderful table illustrating grammatical aspects of Hakka which set it apart from Baihuawen: the existance of dual pronouns, the trisyllabic nature of dual and plural pronouns, etc.
See the section of http://zh-min-nan.wikipedia.org/wiki/User:Node_ue/Tiong-h%C3%B4a_hong-gi%C3%... labelled "kheh-oe"
Mark
On Sun, 20 Feb 2005 18:03:13 +0800, Alex Y. Kwan litalex@gmail.com wrote:
Hello,
Sheng Jiong wrote:
I have been called talking "crap". I would appreciate if you can argue using facts and not simply call other people's opinions "crap" too.
I, afaik, have never called your words "crap" and if I have, I apologize. What I object to, however, is your constant attempts to demean other people's entirely sincere efforts in creating another wikipedia. The point I'm trying to bring up isn't if their/our project is viable or not, but that your very attitude of disdain implies that you entered into this discussion merely to ridicule those of us who wish to see our proposal accepted.
Maybe you can. But has majority of the Hong Kongers start writing Cantonese down?
I don't know; I've never done a poll about it. But if push comes to shove, I'd say yes, of course yes. For fun, for short messages, for memos, for online BBS, whatever, but yes. You've been asking this question repeatedly, and I, along with everyone else, have been giving the same answer.
Well, that I should ask you people. I find myself engaged in a flame war with three persons whose total number of contributions to Wikipedia are less than that of mine alone.
...You consider this a flame war?! I've been trying to be nothing but perfectly polite. You're the one whom I consider...discourteous.
And how'd you know whether your contributions are more or less than those of us?
And remind you, if you have not already known, one of Chinese Wikipedia's founding member, [[User:Lorenzarius]], was from Hong Kong. And he was one of the main opposer of splitting Chinese Wikipedia into Simplified and Traditional version before there was a conversion script. And [[User:Tomchiukc]] is still an active Hong Kong Wikipedian.
That's...not relevant to this particular discussion. Good for them, yay Hong Kong.
And I'll refrain myself from any discussion about Traditional vs. Simplified Chinese.
Chinese Wikipedian community is relatively small(if you count active contributors, I think there are less than 100), and to have 2 very active users from Hong Kong is already an achievement, considering the percentage of Chinese users in Hong Kong in comparison with mainland China.
Now you're implying something about HKers that I don't have the time to discern. I actually don't find it surprising at all that there are so "many" HKers contributing in wikipedia, but to get into the reasons would be...rude to the mainland Chinese.
Because you are showing me exceptions. I am sure your being able to sit here and write means you should be able to understand what is "widely accepted".
Again, just because we're on different sides of an issue doesn't mean you need to try to insult your opponents.
little Alex
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
On Sun, February 20, 2005 1:18 am, Sheng Jiong said:
Well, that I should ask you people. I find myself engaged in a flame war with three persons whose total number of contributions to Wikipedia are less than that of mine alone.
Here I want to ask the community: 1. Do you consider this a flame war? I believe I am discussing in a very rational manner. 2. How should we appeal to the community if not through the mailing list? 3. Does seniority and number of contributions count in the community during a discussion of issue at hand?
And remind you, if you have not already known, one of Chinese Wikipedia's founding member, [[User:Lorenzarius]], was from Hong Kong. And he was one of the main opposer of splitting Chinese Wikipedia into Simplified and Traditional version before there was a conversion script. And [[User:Tomchiukc]] is still an active Hong Kong Wikipedian.
I don't understand why that is relevant to the issue.
I will very much like to hear their opinions on this issue. They may bring some good insights. Can you invite them or should I?
Felix Wan
Hello,
Cathy Ma wrote:
intense discussion I have been asking my friends around - 'have you ever seen/written an article in full Cantonese?'
The answers vary but in sum, none of us have ever written anything in full Cantonese in the context of article-writing. Contrary to what you may believe, it is actually hard to write in full-Cantonese without mixing in formal Chinese in a passage.
I do agree with Mark that writing an article in Cantonese feels difficult is because we've rarely done so. The closest I've seen is, of course, in entertainment news. I think a certain author in the late 80s/early 90s used to mix in a lot of Cantonese in his novels (But Wah Lau). I think it'll come easier with practice.
On the other hand, in Hong Kong, most subtitles we have on TV or movies are in formal Chinese, which can be another example showing how accustomed we are to converging from Cantonese to formal Chinese and vice versa.
Grown-up movies, very true. Kids movies are almost always dubbed into Cantonese and have Cantonese subtitles. Sometimes I hate it, sometimes it's funnier than the original version. I heard that the "Shrek 2" dub was pretty good (I hate it when Miyazaki is dubbed, though: totally wrong tone).
And btw, mainland Cantonese is not the same as HK Cantonese. We have extra terms that mainland Cantonese wouldn't understand and vice versa.
I've been to Guangzhou a lot the last few months and I'd say the difference is a lot less than you think. The slang is of course much different, but if we keep to article-writing, it should be all right.
What I do notice is that we HKers use a lot more English terms and phrases than the mainlanders. So much so that in one instance, where a salesman is trying to sell an online English learning programme, the words he used were 80% English and 20% Cantonese, but the sentence structure and grammar were purely Cantonese. It was very odd.
So my belief is that unless we are talking about a cultural jamming hub, it will not be too hard to foresee that the Cantonese page will have a hard time in retaining the critical mass in sustaining a viable Cantonese page.
We'd never know until we try. ;)
most of us were written by Cantonese. I am proud of my mother-tongue and at the same time I do not see that having to write in formal-chinese is an insult to us.
I don't see it as an insult; I just think it's "unfair". I probably wouldn't even be joining this discussion if all Chinese people are still writing in wenyanwen, but we aren't. The point of baihuawen was that we should write as how we speak. For us Cantonese, we *aren't* writing as how we speak; we're writing as how the Mandarin speaker would speak. 'Tis all.
Simply because there are some terms in Cantonese we don't even know how to write - Cantonese is a verbal language and we base on the tone to communication.
Hm, I think a lot of Cantonese words can be written if we look up the older dictionaries, since we've kept a lot of the older words (just like we've kept a lot of the older pronunciations) when modern Mandarin has lost a lot of those words.
I mean, many Cantonese scholars have been saying how some of the older poems don't rhyme if you read them in modern Mandarin but still rhyme if you read them in Cantonese because Cantonese has kept a lot of the ancient pronunciations, etc.
little Alex
On Thu, February 17, 2005 9:11 pm, Cathy Ma said:
Hi all,
I'm a native HK-Cantonese speaker - as I have been intrigued by your intense discussion I have been asking my friends around - 'have you ever seen/written an article in full Cantonese?'
Yes, I have. I invite you to follow the links I posted in my last email. This article is written in full Cantonese: http://www.cantonese.org.cn/ungoo/article/writemyhand.htm
The answers vary but in sum, none of us have ever written anything in full Cantonese in the context of article-writing. Contrary to what you may believe, it is actually hard to write in full-Cantonese without mixing in formal Chinese in a passage. But on an interpersonal level - that is much easier and we do write short memos an notes to one another in Cantonese.
I am a native HK Cantonese speaker too. I have tried to write in full Cantonese, and it becomes easy after some practice. I will try to write longer and longer articles in the test site. Are you interested to take just a look?
On the other hand, in Hong Kong, most subtitles we have on TV or movies are in formal Chinese, which can be another example showing how accustomed we are to converging from Cantonese to formal Chinese and vice versa.
We are accustomed only because we are educated that way. I had the advantage of having Mandarin as the medium of instruction when I was in primary school. I speak fluent Mandarin and fluent Cantonese when I was in secondary school, which uses Cantonese in Chinese and Chinese History lessons.
The teacher still needed to correct written Chinese by the students to conform with the vocabulary and grammar of Mandarin, but both the teacher and most of the students were unaware of the fact that they are actually writing in a variety of Chinese different from Cantonese. I was aware of the fact, so when I wrote Chinese, I always thought in Mandarin, so my written Chinese was always "correct".
Actually, I prefer subtitles written in standard Chinese (Mandarin) because other Chinese who do not speak Cantonese may understand what is going on. That is the whole purpose of subtitles. Have you ever seen English subtitles on an English movie?
Standard written Chinese will always be more important than written Cantonese. I strongly support standard written Chinese and Putonghua, but I do not understand why some people are so emotional against writing in Cantonese.
Of course my perspective can be skewed - but from the perspective of a native speaker, it is hard to write in full Cantonese.
You need to try. Please also see our test sites and see if those articles are written in full Cantonese: http://meta.wikimedia.org/wiki/Test-WP/zh-yue
And btw, mainland Cantonese is not the same as HK Cantonese. We have extra terms that mainland Cantonese wouldn't understand and vice versa. So my belief is that unless we are talking about a cultural jamming hub, it will not be too hard to foresee that the Cantonese page will have a hard time in retaining the critical mass in sustaining a viable Cantonese page.
Mainland Cantonese and HK Cantonese are close enough if we write articles in Wikipedia. The difference is smaller than that between British and American English.
Finally, we were taught Classical and formal Chinese in Cantonese - and actually some of the famous ancient poems which still recited by most of us were written by Cantonese. I am proud of my mother-tongue and at the same time I do not see that having to write in formal-chinese is an insult to us. Simply because there are some terms in Cantonese we don't even know how to write - Cantonese is a verbal language and we base on the tone to communication. But of course, I love to see more Cantonese speakers voice out their opinions on this.
Do you know that recently many scholars are finding out how to write those terms? You have to visit the links I posted last time and may be this whole site: http://www.cantonese.org.cn/
Felix Wan
Felix Wan (felixwiki@earthsphere.org) [050218 12:40]:
They have even compiled a list of Cantonese specific words, with references, and they stated on the web site to release the following two pages to the public domain: http://www.cantonese.org.cn/ungoo/master/dictionary1.htm http://www.cantonese.org.cn/ungoo/master/dictionary2.htm Those can be a good starting point for the orthography of the potential Cantonese Wikipedia.
Or, indeed, the Cantonese Wiktionary!
- d.
Hi Anthere,
Of course there is no way to know for sure, but so far we have received expressions of interest from Alex Kwan, who is already an outstanding member of the zh: and en: communities, and Felix Wan, who appears to be very much interested in this idea.
There are quite a few others who have expressed support on the meta: page, but I'm not sure 1) how many are real people, 2) how many actually speak Cantonese, and 3) how many would actually edit the new Wikipedia.
Of course these problems are involved in the creation of any new Wikipedia, and look how many Wikipedias we now have with good article bases.
For example, the Limburgish Wikipedia, which just a month ago was on the list of Wikipedias proposed to be closed because of inactivity with 0 pages and little content in Limburgish, now has at least 171 pages due to a sudden and explosive growth in contributors, especially Guaka and HaafLimbo.
The Aragonese Wikipedia, which although it had 30 or 40 pages a month ago, was inactive and a member of my "inactive Wikipedias" list that I check for vandalism, with only a couple of edits every month. Now, it has nearly 500 pages.
In the space of a very short time, the Luxemburgish Wikipedia went from nonexistant to over 1000 articles.
This is not to say that we should just create new subdomains left and right without any prospect of sustainability.
Rather, I believe that instead of requiring 5 users or an interface translation to start a new Wikipedia, we should require only 1 user - a fluent speaker - who will respond to e-mails (some requesters of new languages just float off into space never to be heard from again).
Thus, while the prospect for it being abandoned still exists, it is still much less likely than just creating all requested Wikipedias. The reason I don't think we need such stringent requirements as have been proposed is simple: Empty Wikipedias eventually begin to fill up.
There are those who would complain about having to clean up after vandals (and even a user who posted English-language articles on the American Civil War to dz: a couple of weeks ago!), but this is no longer a concern due to my constant monitoring of a list of 118 inactive Wikipedias, which has been going on for a couple of months now.
When these Wikipedias begin to grow, I keep them on the list a bit longer to make sure it's not just temporary growth, and then I remove them (thus, I have not yet removed the Aragonese or Limburgish Wikipedias, but I will soon). So far it has proven a successful preventative for vandalism, although new pages created by vandals continue to exist.
So as long as there is a somewhat-reasonable expectation that a Wikipedia will begin to grow immediately, I don't believe we need to over-worry about having heaps of participants.
Mark
On Sat, 12 Feb 2005 01:18:19 +0100, Anthere anthere9@yahoo.com wrote:
Hello Felix
Out of curiosity, do we know how many editors would currently actively work on the cantonese langage ?
Ant
Felix Wan a écrit:
On Fri, February 11, 2005 9:41 am, Andre Engels said:
As far as I understand, the current Wikipedia is supposed to be a _Chinese_ one, not a _Mandarin_ one.
Andre Engels
Further argument against: there is no natural reason why someone whose interest is captured by a Cantonese wikipedia should be forced to work on a Mandarin one first.
Long story...
Suggested readings: [[en:Chinese language]] [[en:Chinese written language]] [[en:Vernacular Chinese]] [[en:Cantonese (linguistics)]]
In short, "standard written Chinese" has always been based on the Mandarin vernacular. Now there is a request to set up an encyclopedia based on the Cantonese vernacular. Although the latter has no official status, it has a de facto writing system popular among Cantonese speakers in Hong Kong, and is gaining popularity in Guangdong.
It is not possible to mix Cantonese and Mandarin writing in zh: like American and British English in en: because those two regional speeches of China do not enjoy equal status. Written Cantonese will be considered as substandard and corrected to conform with the vocabulary and grammar of Mandarin, which some people call "standard and proper Chinese".
Even though I support the creation of a Cantonese Wikipedia, I will oppose writing Cantonese in zh: for the obvious pragmatic reason: every literate Cantonese speaker can read written Mandarin (standard Chinese), but the reverse is not true. Unfair, but that is the fact of life.
My primary concern is that everyone here understand the facts before making the decision. We live in a real world. We may deny Cantonese Wikipedia due to political, public relation, or pragmatic reasons, but let's be honest and state the reason. If we pretend that it is just because the two writing systems are the same, people will come again and again to demonstrate that they are different.
Felix Wan
Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Kaixo!
On Fri, Feb 11, 2005 at 06:41:41PM +0100, Andre Engels wrote:
As far as I understand, the current Wikipedia is supposed to be a _Chinese_ one, not a _Mandarin_ one.
Just as the Spanish one is supposed to be a Spanish one and not a Castillian one? But of course articles in Catalan, Galician or Basque won't be welcome on es:, despite those are also languages of Spain. That's fine, as ca:, gl: and eu: do exist.
Neil Harris said:
Here's the nice, counter-intuitive consequence to this proposal: it provides an incentive to alternative-Chinese-language proponents to add content to the mainstream-Chinese Wikipedia, and recruit more people to do so, so that it will grow as rapidly as possible. When the 50,000 target is reached, it is probable that many of these new editors will start to concentrate on their own local language versions; however, many of them will, I imagine, also continue to work on the main Chinese Wikipedia, and there will be a major incentive for content to flow in translation between the different Chinese Wikipedias. So it's a win-win proposal.
That one's worthy of Machiavelli himself. The man's a genius!
David Gerard said:
If we have a precedent that zh: can block the existence of a Cantonese Wikipedia, can en: block Quenya? Please?
I hope we have no such precedent. Allowing the speakers of a rival language to veto the production of a Wikipedia would not be right.
Fuzheado's arguments appear to be along those lines - in particular the argument that zh: needs the resources instead (as if volunteers are employees who can be reassigned at will, even assuming the argument it needs the resources so desperately is valid).
But as of yet, Wikimedia policy in general seems to disagree sharply with this idea. Although, perhaps to the surprise of some, while I am FOR considering the creation of a Quenya Wikipedia, at the moment I am decidedly AGAINST its creation among the set of existing Wikipedias and given what has and has not been allowed so far.
Given tokipona:'s having been moved off-site (although apparently with little or no notice to or involvement of Tokiponites), I think that the Klingon Wikipedia should be moved to kli.org and the Lojban Wikipedia should be considered - CONSIDERED - for being moved to lojban.org.
Their observations (and I've seen some potentially persuasive arguments on either side in the Chinese Wikipedia discussion though I have not investigated it closely) should not be dismissed as irrelevant, but they shouldn't be allowed to block an otherwise viable Wikipedia.
We have Wikipedias for things that are clearly dialects; Cantonese is mutually-unintelligible with Mandarin.
But let's start a Quenya Wikipedia instead. Hell, that's not grossly insulting! At all!
Indeed. I'm sure Cantonese and Wu speakers would not take that as a smack in the face of their linguistic selves.
Mark
Tony Sidaway wrote:
Elves, Klingons, etc, do not exist. They never did exist. There is no such thing as elvish culture; Tolkien made it all up. I believe the only recorded attempt to raise a child bilingual in Klingon was terminated by the child at the age of five; I'm unaware of any attempts to raise children bilingual in Quenya, Sindarin, Orcish or any other fictional Middle Earth language, but would expect that they'd have a similar outcome. I don't have any objection in principle to groups producing their own encyclopedias in any language, but when it comes to spending Wikipedia Foundation money I hope it will be used to cover the languages of living humans in preference to languages of interest only to fans, hobbyists and linguists.
Apparently, this particular email didn't get deleted when I was done with it. As such, it sat in my inbox, already read and forgotten for a few days. Sifting through email, I found it again, and suddenly I'm struck by a thought:
If we were going to create a(nother) Middle Earth language Wikipedia, it wouldn't be Quenya that I'd want. I'd want Orcish, personally.
Of course, I realize how ludicrous that is. There isn't even a recorded Orcish language, as far as I'm aware. As such, I must in good conscience oppose the idea of creating a bunch of Middle Earth language Wikipedias. Such is life.
Orcish would just be too cool, though. . . .
-- Chad
On Fri, 11 Feb 2005 22:21:18 -0500, Chad Perrin perrin@apotheon.com wrote:
If we were going to create a(nother) Middle Earth language Wikipedia, it wouldn't be Quenya that I'd want. I'd want Orcish, personally.
Of course, I realize how ludicrous that is. There isn't even a recorded Orcish language, as far as I'm aware.
As I recall, there was no one language: Orcs just grabbed random fragments of nearby human languages and used them. The exception would be Sauron's Black Speech, a consistency 'imposed from above', the language of the famous "One ring..." poem.
Orcish would just be too cool, though. . . .
Funny enough, I was just reading the Appendices just last week, and was moved enough by the following fragment to transcribe it from the printed copy. (Apologies in advance for the frivolity of posting this here.)
"But Orcs and Trolls spoke as they would, without love of words or things; and their language was actually more degraded than I have shown it. I do not suppose that any will wish for a closer rendering, though models are easy to find. Much the same sort of talk can still be heard among the orc-minded; dreary and repetitive with hatred and contempt, too long removed from good to retain even verbal vigour, save in the ears of those to whom only the squalid sounds strong." — J. R. R. Tolkien, Appendix F, The Lord of the Rings
Steve
Stephen Forrest wrote:
On Fri, 11 Feb 2005 22:21:18 -0500, Chad Perrin perrin@apotheon.com wrote:
If we were going to create a(nother) Middle Earth language Wikipedia, it wouldn't be Quenya that I'd want. I'd want Orcish, personally.
Of course, I realize how ludicrous that is. There isn't even a recorded Orcish language, as far as I'm aware.
As I recall, there was no one language: Orcs just grabbed random fragments of nearby human languages and used them. The exception would be Sauron's Black Speech, a consistency 'imposed from above', the language of the famous "One ring..." poem.
Orcish would just be too cool, though. . . .
Funny enough, I was just reading the Appendices just last week, and was moved enough by the following fragment to transcribe it from the printed copy. (Apologies in advance for the frivolity of posting this here.)
"But Orcs and Trolls spoke as they would, without love of words or things; and their language was actually more degraded than I have shown it. I do not suppose that any will wish for a closer rendering, though models are easy to find. Much the same sort of talk can still be heard among the orc-minded; dreary and repetitive with hatred and contempt, too long removed from good to retain even verbal vigour, save in the ears of those to whom only the squalid sounds strong." — J. R. R. Tolkien, Appendix F, The Lord of the Rings
There's a definite set of universal Or(c|k)ish terms, though. For instance, "waaaaaaaaaaaargh" is understood by Orcish peoples everywhere.
I vote for ork: as the linguistic code for Orcish.
Okay, I'm going to shut up about this horribly, badly off-topic subject now.
-- Chad
Hi! I'm Jaco, from the Philippines. I want to request a wikipedia in the Ivatan language. It is spoken in Batanes, the northernmost province in the Phils and personally I speak it. I could help you if you want to.
--------------------------------- Do you Yahoo!? Yahoo! Search presents - Jib Jab's 'Second Term'
Jocelyn Raterta said:
Hi! I'm Jaco, from the Philippines. I want to request a wikipedia in the Ivatan language. It is spoken in Batanes, the northernmost province in the Phils and personally I speak it. I could help you if you want to.
How many fellow-speakers have volunteered to help you to produce this Wikipedia in the Ivatan language?
Jocelyn Raterta wrote:
Hi! I'm Jaco, from the Philippines. I want to request a wikipedia in the Ivatan language. It is spoken in Batanes, the northernmost province in the Phils and personally I speak it. I could help you if you want to.
To my utter amazement I find somethng in the Re: [Wikipedia-l] Quenya language request threat something that is of intrest. Ivatan has a ISO-639 code of ivv. It is in the to published part. As mentioned earlier, this is a code that will only be used for the Ivatan language.
Thanks, GerardM
Interesingly enough, Tolkien's words echo those words of people speaking of minority languages.
According to them, Sardinian is like monkeys mimicking Latin, Penobscot is just primitive babbling resembling the cries of an ape, Welsh is horrendously primitive-sounding, Manx is filled with hatred and contempt...
Mark
On Fri, 11 Feb 2005 22:42:56 -0500, Stephen Forrest stephen.forrest@gmail.com wrote:
On Fri, 11 Feb 2005 22:21:18 -0500, Chad Perrin perrin@apotheon.com wrote:
If we were going to create a(nother) Middle Earth language Wikipedia, it wouldn't be Quenya that I'd want. I'd want Orcish, personally.
Of course, I realize how ludicrous that is. There isn't even a recorded Orcish language, as far as I'm aware.
As I recall, there was no one language: Orcs just grabbed random fragments of nearby human languages and used them. The exception would be Sauron's Black Speech, a consistency 'imposed from above', the language of the famous "One ring..." poem.
Orcish would just be too cool, though. . . .
Funny enough, I was just reading the Appendices just last week, and was moved enough by the following fragment to transcribe it from the printed copy. (Apologies in advance for the frivolity of posting this here.)
"But Orcs and Trolls spoke as they would, without love of words or things; and their language was actually more degraded than I have shown it. I do not suppose that any will wish for a closer rendering, though models are easy to find. Much the same sort of talk can still be heard among the orc-minded; dreary and repetitive with hatred and contempt, too long removed from good to retain even verbal vigour, save in the ears of those to whom only the squalid sounds strong." — J. R. R. Tolkien, Appendix F, The Lord of the Rings
Steve _______________________________________________ Wikipedia-l mailing list Wikipedia-l@Wikimedia.org http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
Ron H a écrit:
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien. Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. I speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
Firsfron on Wikipedia.
I fear this is not gonna happen in the near future Ron. Addition of these types of languages tend to be rather controversial in the community, so addition of those will probably be suspended until the community widely approve them.
I have a suggestion though. Perhaps you could negociate to have a wikibooks written in Quenya ?
Anthere wrote:
Ron H a écrit:
I would like to request adding Quenya to the list of languages on Wikimedia. Quenya is the language of the elves in the works of Tolkien. Other fictional languages, such as Klingon, already exist on Wikipedia. I speak passing Quenya. I have already prepared several articles, including one on constellations, and would like to add them to a quenya-language wiki.
Firsfron on Wikipedia.
I fear this is not gonna happen in the near future Ron. Addition of these types of languages tend to be rather controversial in the community, so addition of those will probably be suspended until the community widely approve them.
I have a suggestion though. Perhaps you could negociate to have a wikibooks written in Quenya ?
This is a constructive approach to the problem. The ability of an artificial language community to sustain interest in a Wikibook project to its completion would be a positive indicator that that community is capable of sustaining bigger things. It's an opportunity for them to prove that a real community with an adequate number of editors exists. The cynic in me would suggest that very few (if any) will be able to overcome this hurdle.
Ec
wikipedia-l@lists.wikimedia.org