tarquin wrote:
isn't the use of the word "ambassador" a bit confusing, since we have the interlanguage ambassadors asell? could we pick a different word, or just say "PR"?
Aren't they performing the same role? "Ambassador" seems perfectly fine and appropriate to me. But if you can think of a more befitting title, then please propose it (sorry, "PR" doesn't work).
-- mav
Daniel Mayer wrote:
tarquin wrote:
isn't the use of the word "ambassador" a bit confusing, since we have the interlanguage ambassadors asell? could we pick a different word, or just say "PR"?
Aren't they performing the same role? "Ambassador" seems perfectly fine and appropriate to me.
maybe I have misunderstood, but it doesn't seem to me that they are.
I am Ambassador of the fr: pedia -- that means I read the mailing lists and report things of interest to the french pedia. I also raise issues on their behalf to the mailing lists, and I should probably be tidying up french pages on meta, and so on.
Being on hand to talk to reporters in french seems to be a different thing. It's external instead of internal, for one thing.
Ambassadors are go-betweens for the different language branches of Wikipedia. They have opposite counterparts. What you're talking about here is press officers; representatives to the outside world -- the press do not have ambassadors to Wikipedia!
sorry to nitpick, but there is a risk of confusion: I am French ambassador, but I do not wish to be French press officer!
wikipedia-l@lists.wikimedia.org