What OS are you using? It should be a simple problem
of fonts if you
are using Windows XP or MacOS X or most recent free operating
systems...
Mark
On Apr 1, 2005 10:20 PM, Anthere <anthere9(a)yahoo.com> wrote:
Actually, no, really no
Here is what I see on the main page of russian wikipedia
???????? ?? ????????? — ????????? ????????????.
?? ?????? ??????
???? | ?????? ? ?????????
????????? — ????????? ???????????? ????????????. ?????, ? ??
????????????? ???????, ??????????? ? ??????? 2002 ????, ??????????
?????? ?????????? 14528. ? ?????? ??? ?????????? ???????????? ???
????????: ?? ?????? ????? ?????? ???????? ??? ????????? ????? ?????? ???
??????? ?????.
Here is what I get after translation
???????? ?? ????????? — ????????? ????????????.
?? ?????? ??????
???? | ?????? ? ?????????
????????? — ????????? ???????????? ????????????. ?????, ? ??
????????????? ???????, ??????????? ? ??????? 2002 ????, ??????????
?????? ?????????? 14528. ? ?????? ??? ?????????? ???????????? ???
????????: ?? ?????? ????? ?????? ???????? ??? ????????? ????? ?????? ???
??????? ?????.
Well I do not know what *you* see, but *I* see only ???.
The finnish link should work though ;-)
ant
Mark Williamson a écrit:
You can Google translate Japanese and Chinese :)
I also recommend
http://translate.ru for Russian,
http://www.uco.com.ua/translate for Ukrainian,
http://www.internostrum.com/ for Catalan (it translates Catalan ->
Spanish, so you will need to use another MT too),
https://websmart.kielikone.fi/eng/kirjaudu.asp for Finnish,
http://presis.amebis.si/prevajanje/index.asp for Slovene,
http://www.poltran.com/ for Polish,
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html
for Greek, and actually for most of the languages Google supports I
recommend
http://www.reverso.net/ instead (although Reverso has a
limit of 200 characters for plain text translation).
Mark
On Apr 1, 2005 10:54 AM, Anthere <anthere9(a)yahoo.com> wrote:
Joseph Reagle a écrit:
>On Friday 01 April 2005 00:19, Anthere wrote:
>
>
>
>>At least for me, I come to know the others in watching what they say and
>>do. When I notice someone put a wise or funny or creative comment a
>>couple of times in a row, I go to his user page. I try to decipher the
>>person a little bit. Then I go to his contributors list. Try again to
>>see what could make him tick. Then I store the information somewhere.
>
>
>So you keep a "log" of people you've encountered? I've started this
myself
>actually...
I keep a log of people in my head.
The only problem is that I can only easily "observe" people in languages
I understand. Or at least those I can google translate. It is much
harder with say... russians, japanese, chinese...
Those are actually less involved in the international community than for
example the french, the germans or the dutch. Very unfortunately.
I know not how other people do; but I know most editors like to be in a
homy environnement, and just stick to their project. Their project can
be a certain wikipedia, or development, or precisely international issues.
In the end, most editors reconstruct a little community united by a
common goal. You just need some bridging people to insure flows
circulate between the little community patches. When an editor belongs
to two patches, you get a point :-) Ultimately, there is just a tightly
network of little communities, and even if one can't know everyone, one
can feel at home :-)
Ant
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l