Oops. Make that /ʒɑk ʃɪʁɑk/. How could I forget the French R?
Mark
On Mon, 14 Mar 2005 13:44:20 -0700, Mark Williamson <node.ue(a)gmail.com> wrote:
I think what he meant is, do we need a file of
somebody pronouncing
"Gerard Meijssen" the Dutch way on the English wiktionary, or a file
of somebody pronouncing the way it is usually pronounced in English?
Jacques Chirac is pronounced /ʤɑk ʃɪ˞ɑk/ in English from my
experience, while in French it would be (I think) /ʒɑk ʃɪɾɑk/.
I don't know which side I take, the point of this e-mail was to
clarify V. Ivanov's question rather than to state my own opinion, so
please don't direct the response to the question at me.
Mark
On Mon, 14 Mar 2005 18:20:31 +0100, Gerard Meijssen
<gerard.meijssen(a)gmail.com> wrote:
V. Ivanov wrote:
Sorry, but what is the point here?
To provide real pronunciation files in the origin language or to
provide the standard pronunciation of the foreing word/name in the
target language?
Sl.
Hoi,
For Wikipedia and Wikinews the idea is to have pronunciation files in
the original language so I would ask you to pronounce ирон, иронау, ирон
æвзаг.
For those that do not know Ossetian like me, this should read as
Ossetian in Ossetian ;)
From a wiktionary point of view, it makes sense to have "Ossetisch" as
well, the pronunciation of this Dutch word can be found here:
http://nl.wiktionary.org/wiki/Ossetisch
Thanks,
GerardM
<http://nl.wiktionary.org/w/index.php?title=%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%BD_%C3%A6%D0%B2%D0%B7%D0%B0%D0%B3&action=edit>
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)Wikimedia.org
http://mail.wikipedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l