When you try to translate everything the very real
risk is that you end
up using a form that nobody recognizes. If a name
is not widely known,
we should be favouring the original language form,
with standard
transliterations when that is applicable. With
novels and movies we
should be favouring the original language title;
there is no way that we
should be attempting the translation of titles that
have never been
produced in English translations. Whether the title
of Camus's novel
"L'Étranger" should be the literal "The Stranger"
or the metaphorical
"The Outsider" is a matter of literary debate that
is well beyond the
scope of this encyclopaedia. Using the original
title for the main
entry avoids that problem completely.
So the title that what decided was [[The Stranger]] in
the end.
Please, let me rephrase your comment then
"The Outsider" is a matter of literary debate that is
well beyond the scope of this encyclopaedia. Using
the original title for the main entry *could avoid
that problem completely, if it were the option
chosen*.
There are some evenings, I feel very very very tired.
__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Web Hosting - Let the expert host your site
http://webhosting.yahoo.com