When you try to translate everything the very real risk is that you end up using a form that nobody recognizes. If a name is not widely known, we should be favouring the original language form, with standard transliterations when that is applicable. With novels and movies we should be favouring the original language title; there is no way that we should be attempting the translation of titles that have never been produced in English translations. Whether the title of Camus's novel "L'Étranger" should be the literal "The Stranger" or the metaphorical "The Outsider" is a matter of literary debate that is well beyond the scope of this encyclopaedia. Using the original title for the main entry avoids that problem completely.
So the title that what decided was [[The Stranger]] in the end.
Please, let me rephrase your comment then
"The Outsider" is a matter of literary debate that is well beyond the scope of this encyclopaedia. Using the original title for the main entry *could avoid that problem completely, if it were the option chosen*.
There are some evenings, I feel very very very tired.
__________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Web Hosting - Let the expert host your site http://webhosting.yahoo.com