http://www.heise.de/tp/r4/artikel/19/19297/1.html
Wel eens de moeite om te lezen. Tip van Oscar.
Walter
Als het de bedoeling was dat het Duitse artikel met world.altavista vertaald zou worden dan is dit het komische resultaat van een deel van de tekst: :)
Drie punten hebben samen de initiatieven: Enerzijds zijn zij veel te langzaam om wezenlijke gedeelten van Wikipedia te grijpen. Zij dienen effect als vuurtorens en als positieve voorbeelden, niet kunnen niet nochtans openen voor het volledige platform. Besta in Duitse Wikipedia slechts goed 300 exzellente artikel - genoeg, om, maar ook weinigen, indruk te maken op om het gemiddelde artikelen wezenlijk op te heffen. Aan tweede de gevestigde mechanismen die veel op bijzonder actieve Wikipedianer en aanbieding voor opmerkelijke degenen nochtans ook weinig aansporing worden geplaatst aan de participatie. Welke wereldkennis is en het moet worden voorbereid houdt van, ausgekungelt aan het beste geval onder zowat dozijn deel nam. Tot dusver vaak met presentabele resultaten - de firma van normen van waardevaststelling geeft het niet nog nochtans. Aan derde heeft de eens gecreeerde kwaliteit geen inventarisgarantie. Een exzellenterartikel kan zijn inkorrekt door ongepaste uitbreidingen Flamewars en zeer snel te herschikken opnieuw unclearly en hoofdzakelijk. De constante revisies veronderstellen eigenlijk constante controle, maar de besliste structuren voor dit bestaan niet nog.
Hans..
Als het de bedoeling was dat het Duitse artikel met world.altavista vertaald zou worden dan is dit het komische resultaat van een deel van de tekst: :)
Ik heb gekozen "Een webpagina vertalen" duits naar engels, dat was heel redelijk
Walter