Mark:
You has made a very good job.
I have a question: Spanish message uses two verbal conjugations: colloquial
and polite. What must be remain? (Wikimedia Foundation's projects is Spanish
use colloquil forms).
Bye.
Roberto.
2007/9/10, Mark Ryan <ultrablue(a)gmail.com>om>:
Hello.
As a few people may know, the Green Screen of Death multilingual error
message on Wikimedia is my baby. Since it's now 2 years old, and since
several people had dissed its javascript etc, I recently started
re-coding it and adding several languages.
I have spoken with so many kind, friendly Wikipedians who speak other
languages, and they have been incredibly helpful to me by providing
translations and putting up with my incessant popping into their IRC
questions to ask silly questions in English.
Anyway, after almost a couple of months, I finally have all the
translations together. I would now like people who are fluent in these
languages to proof-read the messages, and mark them in the table on
this page as checked:
http://meta.wikimedia.org/wiki/Multilingual_error_messages/Draft
Additionally, some of the languages there need some links to be inserted.
Thanks for your time. Any help that people can give me in this by
doing this proof-reading will be rewarded with warm thank-yous and
WikiLove.
~Mark Ryan
_______________________________________________
Wikipedia-l mailing list
Wikipedia-l(a)lists.wikimedia.org
http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-l
--
"Nunca pensé que justo este invierno sería el más frío que he visto pasar:
Yo no sirvo paramar"