Erik Moeller wrote in part:
Switching line lengths require more effort on the part of the human brain and lead to semantic interpretations of the breaks (as emphasis, pause etc.).
Compare:
Messages from Communities Around the Globe Palestinians and international friends from the United States, the UK, and the Netherlands marched along Sea Street, Sharia al Baha, one of the central streets in Rafah Camp. As they approached the center of town they began to shout through bullhorns in Arabic "Hurriyah la Falesteen! Hurriyah la al Iraq! Hurriyah la Rafah! Hurriyah la Baghdad!" and in English "Freedom for Palestine! Freedom for Iraq! Freedom for Rafah! Freedom for Baghdad!"
vs.
Messages from Communities Around the Globe Palestinians and international friends from the United States, the UK, and the Netherlands marched along Sea Street, Sharia al Baha, one of the central streets in Rafah Camp. As they approached the center of town they began to shout through bullhorns in Arabic "Hurriyah la Falesteen! Hurriyah la al Iraq! Hurriyah la Rafah! Hurriyah la Baghdad!" and in English "Freedom for Palestine! Freedom for Iraq! Freedom for Rafah! Freedom for Baghdad!"
And I would write:
Messages from Communities Around the Globe Palestinians and international friends from the United States, the UK, and the Netherlands marched along Sea Street, Sharia al Baha, one of the central streets in Rafah Camp. As they approached the center of town they began to shout through bullhorns in Arabic "Hurriyah la Falesteen! Hurriyah la al Iraq! Hurriyah la Rafah! Hurriyah la Baghdad!" and in English "Freedom for Palestine! Freedom for Iraq! Freedom for Rafah! Freedom for Baghdad!"
because I encourage semantic interpretations of the breaks.
^_^
-- Toby