The very word diacritic is Anglocentric.
The Spaniards don't put diacritical tildes on some of their N's, they have two separate letters in their alphabet, one identified with the same Roman N as our letter N and another (that looks like an N with a squiggle over it) identified with the Iberian pronunciation of Latin words with NN in them.
The Norwegians don't have an A and another A with a little diacritical degree sign on top, an O and another O with a diacritical slash through it, an A and and E and then an AE diacritically stuck together, they have three letters in their alphabet that we don't have in ours.
I mention this only to point out that this whole banal eliminate-English-from-the-English-encyclopedia movement is doomed due to the incredible complexity of determining the "right" way as opposed to the basic simplicity of dealing with the issues using the tools provided by our own language, combined with a decent respect for the sensitivities and sensibilities of those who don't speak English.
It was most interesting to see on [[Talk:Dienbienphu]] that there is a controversy in Viet Nam over which Vietnames orthography should be used.
Tom Parmenter Ortolan88