-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hi,
When will a multilingual wiktionary be put in place? This was already requested several times for German and French languages.
I think that the same set up than Wikipedia can be used, i.e. http://de.wiktionary.org/, http://fr.wiktionary.org/...
Thanks, Yann
- -- http://www.non-violence.org/ | Site collaboratif sur la non-violence http://www.forget-me.net/ | Alternatives sur le Net http://fr.wikipedia.org/ | Encyclopédie libre http://www.forget-me.net/pro/ | Formations et services Linux
Salve Yann,
Am Mittwoch, 18. Februar 2004 22:33 schrieb Yann Forget:
When will a multilingual wiktionary be put in place? This was already requested several times for German and French languages.
before starting other languages I would prefer to think about how a system would be more perfect than now. The existing Wiktionary would many make sence to share < 10.000 vocabulary, but when we want to work with >> 250.000 words it could be much better than today.
I found today a German project to creat a dictionary of the German languages of the 20th century: http://www.dwds.de/ http://www.dwds.de/pages/pages_woebu/dwds_woebu.htm
I have doubts that a WikiWiki like in the Wikipedia would be the best system for creating a dictionary with several people:
If you looking into the wikipedia, for example Europe, than do you already know > 25% of this article - if someone has manipulate this article, you probably will reconice this manipulation if it was only one part, the chance for you is 25%, for the next visior > 40% and for the third > 50%...
One of my wish for the wikipedia is a statistic how many registert/unregistert users has visit this articel after last change.
But when you lookup the wikitionary, you know nearly nothing about a word, especialy when you translate it from your mother language into another (for example I have used "blinds" instead of "blind persons". How can I trust wikitionary?
Before one articel become excellent in the wikipedia 1->15 people has worked on it. Word to Word translations could be right or wrong, so mainly only on person has this word on his viewlist.
When I would contribute to a free dictionary, I would work more systematic, I would take a field of my study field and create a list of 100-50.000 words. - To these world I would add a short explanation and example sentence. - Then I would sort them into subfields - I would try to scan and make statisticaly research how often this word is used- -This list should be checkt by several persons
When there is an english, netherlands or frensh list, too, I would try to link these world with the explanations and a contexexampel to one or more word of my mother language. This linking should be done by several people and in both direction, seperatly. So for every worldfield > 10 people would do this linkink, than we could do a statisticaly analyse again, which translation is clear, and where not everybody choose the same and start to discuss these words.
This algorith is far away from a wiki concept for creating webpages and I like to hear other ideas and opinions. BTW does there exist literature about how to create a dictionary?
So Yann, are you totaly happy with the Wikitionary system, or does you have ideas how it could be done better?
Looking forward to read your ideas, arguments - greetings rob
PS: I don`t think the wikitionary programmer did a bad job, but for building a good dictionary (and better than already existing ones like dict.leo.org) we should take the chance now to brood (or search) new ideas.
wiktionary-l@lists.wikimedia.org