A few months ago I asked a developer on the chat channel whether case
sensitivity in the links would be possible to implement. He said it would be
way to complicated to do so. Especially considering that a lot would be
That's when I started fervently to add an ''example'' under the part of
speech headers. This seemed redundant at first, but it was quickly accepted
nonetheless. In fact, I think we are very happy with this solution and there
is no reason why the German Wiktionary couldn't solve the problem in the
same way. The English Wiktionary also describes German words and that's part
of the reason this solution was adopted. The software was initially written
for an encyclopedia and we got to use it as it was. I must say, I like the
solution as it elegantly makes the pages self-contained.
So now, the story is, that it would be possible to make things
case-sensitive. As I said, a few months ago, it was me asking the very same
question as, obviously, case matters for a dictionary. Not only for a German
version of it. If it does happen, I'm sure the English Wiktionary will be
adapted pretty quickly (It's relatively easy to write a script to achieve
it, exactly thanks to the solution we started using). Somebody needs to
write it though, and I would rather write a script to copy entries from one
Wiktionary to another, once I get the time to write it. (I'll start from the
If this is a vote though, I tend to be against it, at this moment in time.
What was a workaround for a problem we struggled with, has become an elegant
solution. Behind the example there is room for the word gender, if
appliccable, and then there is room for plurals and diminutives in the case
of Nouns and comparatives and superlatives in the case of Adjectives.
Conjugations of verbs and further flexion of words in languages like Polish,
Russian etc. go under their own heading in table format.
Member of Linux MandrakeClub
On the german Wiktionary, we have discussed about the case sensitivity
for our Wiktionary and the purpose was voted pro.
I asked TimStarling if it would be possible to convert then the de:
Wiktionary to case-sensitivity, that means to turn the automatic
capitalisation off. He said, he wouldn't do that for only one
Wiktionary, but for all at a time.
So I went here to ask you, what you would think about an case
sensitivity for _all_ Wiktionaries. Sure, there would be a huge of
broken links, but as the Wikis are still little and only have a few
articles, it is not a big problem to repair this. Except the en:
Wiktionary, of course, as a special case, who would need long to be
converted/ to repair the broken links.
Why all this: Most of latin languages have most words with lowercase
letters (ex.: german, french, english, ....). In the Wikipedia, it is
not a big problem to have only uppercase letters. But in a dictionary,
it's very important to have and to see a / the difference between upper-
and lowercase words.
What do you think about that idea? Should it be voted on all the local
Wiktionaries or only discussed here? Which shouldn't be converted?
[Replies should go to <wiktionary-l(a)wikimedia.org>.]
Timwi wrote in part:
>Imran Ghory wrote:
>>there's not much that can be done about it,
>>becuase words in differnet langauges aren't reflective.
>(Two words are possible translations of each other if their meanings
>have a non-zero intersection; this property *is* reflexive.)
As a mathematician, I suppose that I should jump in here and say
that the word that you want here is "symmetric", not "reflexive". ^_^
Hi all wikipedians,
I have acknowledge the wike project some months ago and I'm impress for the
content and the extension it is acquiring.
I'm a Linguistics student and my main interest is the history of Romanic
languages (Spanish, Portuguese, French, etc.). Last year I try to find some
on-line etymological dictionaries for Spanish and I couldn¹t find any.
That lead me to think about creating a wikictionary for etymological studies
of Romanic languages. The problem is that my technological knowledge is very
limited and I'm searching people to help me and to teach me how to achieve
it. I have good knowledge of sql and (x)html if this helps, but my
foundations on server and sites organizations is very limited.
Looking forward to hearing from you eagerly,
I checked the french wiktionary anf found around 500 definitions for 'usual' words. Nice.
But what if i search for the spelling of a word rather than its definition ? I think it would be real cool if we could use the Ispell dictionnaries to fill the databases with blank definitions
('sorry, no definition yet') but correct spelling
PS: Excuse my English, I'm French