Dear All,
We would like to open a Wiktionary for the Amis language. Amis is an
Austronesian language used by the Amis -- one of the Austronesian
people in Taiwan. The Amis account for about one third of Taiwan's
indigenous population (i.e. 130 thousand), however, many of the younger
generation do not speak the language and till now there is still no
exact ststistic report of the number of real speakers.
There are two prevailing writing systems of this language: the
Presbyterian Church system and the International Phonetic Symbol
system, the later is used only within the academic circle. We would
like to edit a Wiktionary which basically employs the Presbyterian
Church system but also notes the IPS so that readers can also know the
exact pronounciations.
At this moment there are at least three people who are willing to
commit to this project. They are Nakao Eki, Afah Lisin, and Tai-ni
Tsou. The former two are native speakers and the later two as
ethnographers are also familiar with the academic Amis writing system.
Pektiong Tan (zh-min-nan:pektiong) will help those people to get
familiar with the wikipedia system.
We would prefer to set the default interface language to be Mandarin
with traditional character used in Taiwan (zh-tw) since most of the
potential user of this wiktionary can read Mandarin with traditional
character.
Proposed domain name:
http://amis.wiktionary.org/
Language tag for Amis:
ISO 639-2: N.A.
ISO 639-3 (Draft): Ami
SIL: ALV
RFC-3066: i-ami
Sincerely,
Nakao Eki,
Afah Lisin,
Tai-ni Tsou,
Pektiong Tan
Some info about Taiwanese aborigine:
http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_aborigine
Stefan Jensen wrote:
>Good morning Sabine and everybody,
>Great to see more people joining into the communication. I am not a frequent user of the Wicki discussion tools which Gerhard proposes to use for this but I'll try to move things over to there. (And I see Bernard is already using it).
>
Dear Stefan,
really nice to "cybermeet" ;o) you and the others in this Wiki/EEA ring...
The merit or the blame - you'll see later... - is to be put on that
German Vesuvio ;o) who's definitely SabiNet...
We recently got in touch in a list of discussion - LANGIT - I quitted
very fast, for some reasons, after launching a project, RL - RAPTVS
LINGVÆ, which she was the only replier to.
As soon as Sabine has got some time to explain to me where and how to
effectively start to work in/for Wiki world with the support of EEA
(even if at present I'm already doing/studying really several things,
and would need paid work, I'll be glad to play actually my part, also
owing to its being a good reference on the whole and it will let me learn.
My mother tongue is Italian, which I studied also at the university;
moreover I worked as a professional proofreader and editor for ten years
and am an author.
As for Chinese at least - I can't assure you nothing - but I'm in high
touch with some Chinese linguists (two women) who know English and are
interested in Italian too. They have a sort of translation agency on the
net and I created and moderate an Itlaian subforum on their Chinese
website.
Enough & maybe too much?, for the time being...
ALBatro.
Carme diem,
ALBatro.
__________________________________________________________
Alberto L. Beretta, FIRCA
(Freelance Italian Relations & Communications Assistant).
Italian proofreading - editing - composition - voiceovers - translations
escorting - research - other.
(www.carmediem.it, under refurbishment until 27 Aug.) - info(a)carmediem.it.
Email a.l.beretta(a)virgilio.it, fax on request,
(+39) 02 57501442, home office/study (+39) 338 3524079 (mobile),
Via Pavese 137, 20089 Rozzano (Milan), Italy (EU).
Hi,
It seems that the interwiki bot add links in redirects, which break them (in
the French Wiktionary). The links are also inserted at the top of the article
instead of the bottom.
Regards,
Yann
--
http://www.non-violence.org/ | Site collaboratif sur la non-violence
http://www.forget-me.net/ | Alternatives sur le Net
http://fr.wikipedia.org/ | Encyclopédie libre
http://www.forget-me.net/pro/ | Formations et services Linux
Hi, attempting to access it.wiktionary.org where I am admin I receive
the note: The connection was refused when attempting to contact
it.wiktionary.org.
Trying to access other wikimedia sites including en.wiktionary. org,
scn, nl etc. I don't have problems - so what could be the problem?
Thanks for any hint!
Ciao, Sabine
Dear Wiktionary community,
The Japanese Wiktionary have been locked until we'd establish the basic
policies. In brief, the matter was lack of motivated and dedicated
contributors there. That's shame but true. Here I report the reason and
background in detail.
This project has 2,000 articles and seems to be not so inactive.
However, many of members think the current state is terrible. Many of
articles have been edited by sock-puppets and vandal(s) who seems to be
banned from Wikipedia. Most of basic policies remain untouched. We had
tried to do something several times, those were failed. One of major
reasons of the failure was copyright issues under Japanese law, I
suppose. There are three admins but now they are inactive and two of
them have expressed their will to resign, moreover, no one requested for
adminship. Thus, the Wiktionary became bleak. It also might threaten
novel contributors.
I'm afraid vandals and non-cooperative people waste the project if we
would leave actual status. There are less motivated people than
non-preferables. So I proposed the temporal closure on the Village pump.
The suggestion and discussion were absolutely open. I announced it
clearly on the Main page and head of Recentchanges. All of visited
people must be noticed. After a week, as you know, the result was 8
supports and 1 objection. Now the oppose seems to accept this suggestion
because s/he did not express opposing argument when I ascertained the
request and s/he seems to be cooperative to solve the issues. After the
counting, we got 4 new supports, including 1 sysop. Most of us think we
have to have such policies before editing and stop to edit now. To
establish those policies would be an effortful work and take long time.
This is the reason and background.
I hope my next post would be a report of re-open of the Japanese Wiktionary.
Sincerely,
eG [[m:User:Electric goat]]
__________________________________
Let's Celebrate Together!
Yahoo! JAPAN
http://pr.mail.yahoo.co.jp/so2005/
Hoi,
I have posted http://meta.wikimedia.org/wiki/IFAP it is an outline for a
proposal for a $45.000,- grant. We need to apply before the 20th of this
month. Please, do understand that if we apply for this grant, we have to
spend money the way we describe. It does not help if you think we should
not spend the money. We either do or we do not apply and, that way we do
not benefit and neither do the people who benefit most who are
incidentally not the people who get paid.
This proposal aims to achieve three things:
* cooperation with the Open Office org by creating a dictionary
integrated into wiktionary for languages they work on. This is a win win
situation
*a dictionary and translations dictionary that helps translators and
students of languages; wiktionary is a many to many dictionary
*better functionality for wiktionary that will prevent a lot of double
work and removes the need for running bots to share our work.
I hope we agree that this is a feasible project and that we can move
forward with this proposal.
Thanks.
GerardM
Ray Saintonge wrote:
> jellings wrote:
>
>> To clarify on my original post:
>>
>> I have a text file of dictionary terms - word, definition plus another
>> file of word, synonyms - since I already have it in this format it
>> would be a lot easier to import it.
>>
>> I CAN reformat the file, but to enter it manually would take too long
>> (there are over 20,000 entries in the dictionary file alone, more in
>> the synonyms).
>>
>> I do not have a complete understanding of the database schema so the
>> answer may be obvious to others; any insight would be helpful.
>
>
> Now that you have clarified your intention it is evident that this is
> a Wiktionary matter.
>
> This might be raised in [[Wiktionary:Beer parlour]], but I suspect
> that it would not receive a warm reception. While the words which are
> not yet in Wiktionary might be welcomed there would remain the
> question of how do you propose to reconcile your contributions with
> the words that we already have. To the extent that any upload may be
> possible it should also be done at a rate that is slow enough to allow
> others to ask questions about each of your contributions. Perhaps by
> first entering a small sample of your files you could develop the
> confidence of the Wiktionary community that your contributions are
> acceptable.
>
> Ec (en:Wiktionary sysop)
Hoi,
This is a great example where the en:wiktionary assumes that is only has
been adressed when dictionary terms are mentioned. It also assumes that
its practices are the same on all wiktionaries. It is only one
wiktionary and they are not.
There are several wiktionaries that welcome quality content and load
them in bulk with a bot onto their pages. We even apply for temporary
bot status so that it can be uploaded with a personalised bot (good for
the GFDL requirements). This is a great way of beefing up the content of
a project. Certainly when as often happens, the content is either
specialised or with translations to a specific language it can be an
extremely worthwhile addition to the wiktionary.
The argument that the upload should be slow enough for the community to
ask questions is based on what, fear ?? There is already plenty of
content on en: that is questionable like words spelled wrong, this is
spelled out, but hey, it is a dictionary and content SHOULD be correct.
So when you argue let us know what the content is about, I could agree.
When you say do it slowly as we want to look into every addition, I
would say that this is not feasible using a bot.
Thanks,
GerardM
Hello,
Japanese Wiktionary community discussed on its temporary closure since last week
and it was approved with 8 support against 1 objection.
I am writing this mail as an user of Japanese Wiktionary but it is my own view
and understanding and not approved by the community in advance.
Today (JST Feb 15; UTC Feb 14) User:Electric goat requested its
temporary closure
on meta and I have Anthere notice our requests in the irc channel
#wikimedia hosted
freenode.
It is not determined when it will re-open. it will be after major
policies and guidelines
will be written and approved by the exiled community. Discussions and
drafting will
be done on meta.
http://meta.wikimedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88%E3%82%A…
(Page name: 日本語版ウィクショナリーの整備 Organisation of Japanese Wiktionary)
Further inforamtion will be posted as soon as possible.
Cheers,
--
Aphaea(a)*.wikipedia.org
email: Aphaia @ gmail (dot) com
To all of you :-)
Yes, this is the mail I promised yesterday.
So here it is again:
http://it.wiktionary.org/wiki/Buon_San_Valentino%21
This is the page how it looks like now.
(Oh, you have problems in using the Italian interface? Just change it
clicking on "preferenze" in the upper right part).
You all had so wonderful discussions on this theme - telling about
similar days to Valentine's Day, about where it is not a special day,
about usages etc. So I hope homework was done and the articles created -
this in order to allow to link to them from a special Valentine's Day
project page.
So would you please send me the links to these pages (or add them to the
discussion page of the link above)? I'd like to add them to create
inter-wiki links - I feel this is very important to make people know
more about such themes. Really it doesn't matter wich language your page
is in: maybe it will be a way to have it translated into another
languages as well - just one more possibility to spread culture.
And don't forget: if there are events of other places: create small
projects like these - it is important - one can only respect what he/she
knows, but it is hard to do this if one doesn't even know that something
particular exists.
And btw.:
Who wants to add his/her translation and send the whole list of wishes
to a special person is still in time :-)
Ciao!
Sabine