Hi, on the Italian wiktionary someone with only IP added the above term with a capital letter. The definition says that it means "ice" or is a person's name. Now I tried to check with is.wikipedia/is.wiktionary and I found out that indeed it is a persons name, but I cannot find a reference to its meaning of "ice".
Anyway when it means "ice" doesn't it need the spelling "jökull" with a lower case "j"?
I hope there's someone talking this language on the list, otherwise I'll just add the name and delete the rest.
Sorry for crossposting, but since this is a seldom language chances are higher that someone can help me.
Ciao Sabine
___________________________________ Yahoo! Messenger: chiamate gratuite in tutto il mondo http://it.beta.messenger.yahoo.com
On 6/30/05, Sabine Cretella sabine_cretella@yahoo.it wrote:
Hi, on the Italian wiktionary someone with only IP added the above term with a capital letter. The definition says that it means "ice" or is a person's name. Now I tried to check with is.wikipedia/is.wiktionary and I found out that indeed it is a persons name, but I cannot find a reference to its meaning of "ice".
It means a glacier. It has, btw, been borrowed to Danish in the form 'jøkel', which is a bit narrower in scope - we would say 'jøkel' about a glacier in the Nordic countries, while we would say 'gletsjer' about glaciers anywhere.
wiktionary-l@lists.wikimedia.org