What I am not sure about is, how do we indicate the word as such; {{-xx-}} indicates a word in a language. I really want to keep it that way. Does following it up with {{xx-xx}} to indicate the relevant subset (characterset or regionality) as reasonable ?
Hi,
As far as translations are concerned CAT-software uses the following way to distinguish different versions:
EN-GB EN-US EN-AU (don't remember English - New Zealand - I should need to look it up)
DE-DE DE-AT DE-CH For the different German versions.
There is indeed also diversification of four different chinese writings alsways indicated with ZH-... I don't know these, but I'll look them up.
When localising websites often simplyfied Chinese is choosen as it is read by Chinese people as well as by Taiwanese People. In case of Wiktionary I feel that simplyfied Chinese and traditional Chinese should maybe have two different wiktionaries as they are really very different.
So yes: the way you'd like to use to identify "sub-languages" is widely used and therefore makes sense.
Ciao, Sabine