Muke Tever muke@frath.net wrote:On Fri, 10 Sep 2004 05:08:26 +0100 (BST), Andrew Dunbar wrote:
The only kinds of translations which will be transferable between different language Wiktionaries are those with standardized definitions. The ones I can think of off the top of my head are:
- Atomic element symbols
- Scientific species names
I'm sure there are others but besides these rare cases each and every term has to be inspected very care fully.
Hmm, also: * Names of countries and other political regions * Numbers, at least the cardinals ...
Oh yes there is another category which would consist of both a fairly rigid definition and one or more vernacular definition. Country names probably fall into this category. Official "long form" names will probably be more standardized. For many languages the cardinal "one" is also used for an indefinite article or a generic pronoun but that's not so bad.
Andrew (hippietrail)
*Muke!