cookfire wrote:
I see what you mean, and it is true that we should be careful before transferring translations from one Wiktionary to an other. But don't you think less errors will happen if a larger group of people will be able to see and correct one version of translations? Each from their own viewpoint/background and with an interface in the language of their choice? Now all the Wiktionaries are 'parochial' and if one takes something from one to another, then somebody else changes/corrects this, it is probably never going to be changed in the Wiktionary where the content came from in the first place. The same is true when something gets changed in the original Wiktionary after the transfer has happened. This change/correction will never get notified to the second Wiktionary. In an integrated system, they could be marked 'fuzzy' to indicate something has changed, meaning that things have to be checked again. I agree that this has to be given a lot of thought to set up though.
One thing that I have noted about the initial examples for this proposal is that they started in a subject area where the translations are reasonably well behaved, the names of nationalities and languages, even if there are occasional problems such as choosing between Netherlands and Holland. When you try to extrapolate an idea that works well in particular circumstances to a more general situation you can expect some very serious difficulties.
Ec