His examples are just stubs. And in fact I can read it as well.
His examples from www.cantonese.org.cn?
No, but from the Cantonese test site on meta.
are only two possible solutions: 1) do not translate these terms into Cantonese, which makes a Cantonese Wikipedia a repetition of Chinese Wikipedia, or 2) translate, and no one understands.
You just said that written Cantonese is so easy to understand and now you say once a term is translated, no one will understand it?
I mean technical terms can be tricky, because essentially no one knows what one technical term should be translated into Cantonese. And in a topic that is very technical (which does come out often in an encyclopedia), that will make reading and understanding difficult.
formulax