Zoe wrote:
We've had this discussion concerning foreign language movies. Some movies are known in English only in their English name -- "Crouching Tiger, Hidden Dragon", for one. But others are known in both languages -- "Life is Beautiful" vs. "La vita e bella", for example. And then there's "La Dolce Vita", which is known only in its native language (most commonly). We need to call these articles by the name that most English speakers expect to find.
Yes, we did have the discussion in the narrower context of movies, and agreed to proceed with respect while we waited for the issue to sort itself out. The problem is in your last sentence. How can we presume to know what "most English speakers expect to find"? Some movies have been released with different titles in the UK and US. Which is right?
I think we also need a way to develop for convergence in a multilingual environment. Original language is likely to remain constant across Wikipedias. A reference to "La vita รจ bella" will be the same in the German or Polish Wikipedia. The texts may be different, but it will be clear that we are talking about the same thing.
Eclecticology