Yeah -- Why on earth is Mr Meijssen (that ij is a single letter, mind you, in het nederlands) asking Ray what "gove ... pap" is? Shouldn't it be in the oh-so-ultimate Ultimate Wiktionary? [[ultimatewiktionary:gove]] [[ultimatewiktionary:pap]] [[ultimatewiktionary:Gove a lot of pap]]...
Mark
On 17/06/05, Ronald Chmara ron@opus1.com wrote:
On Jun 17, 2005, at 10:46 AM, Mark Williamson wrote:
Oooh... snap... Ray got served!!! Mark
On 17/06/05, Gerard Meijssen gerard.meijssen@gmail.com wrote:
Ray Saintonge wrote:
Gerard Meijssen wrote:
Hoi, As a result of our exploring opportunities for Ultimate Wiktionary, I was pointed to LISA the Localisation Industry Standards Association. I downloaded some information and was asked afterwards for some information. This in turn led to the question if I was willing to write an article about Wikimedia and localisation. So I did. It can be found here: http://www.lisa.org/globalizationinsider/
The following is what he says there
Using this imperfect system of templates has taught us that 80%
of the lexicological content can be expressed using templates.
What evidence is there of this? Sure, we can get closer to that when translations are viewed as mechanical acts and we can ignore all subtleties of language. In reality such an attitude only goves a lot of pap.
The evidence can be found in the practice of the it: or nl: and other wiktionaries. Please explain "goves a lot of pap".
"snap", "goves a lot of pap", "got served"... I love how truly self-referential this debate is. :-)
-Bop
Ronin Professional Consulting LLC 4245 NE Alberta Ct. Portland, OR 97218 678-522-1322/503-282-1370