Also, a quote which is partially funny:
"You would recognize the difference if you could just see some examples of it. Zlatiborian and Serbian are very similar, but a Serbian would say: Nigde na svetu nema lepsega grada od Beograda, but a Zlatiborian says: Nidje na svijetu nema ljepseg grada od Biograda. Or, while a Serbian says: Letos behosmo u Gruziji, posecivasmo hramove i manastire, a Zlatiborian would say: Ljetos bijasmo u Djurdjiji, posjecivasmo crkve i manastire, etc."
Now quite obviously a great deal of that is just Ekavian/Ijekavian (svetu -> svijetu; lepsega -> ljepsega; letos -> ljetos; posecivasmo -> posjecivasmo), I wonder about the rest? Gruziji vs Djurdjiji seems to me to be a moot point because as far as I know, both are accepted in Serbian.
Mark