On Wed, 23 Feb 2005 00:21:40 -0700, Mark Williamson node.ue@gmail.com wrote:
What I find amusing is that he says things about how Cantonese isn't written, and then in the same breath he says something about how _when_ Cantonese is written, it can't be understood.
Mark, let's not be so literal here. You know what Formulax is talking about - in the general case, Cantonese is not widely written. It has a rich spoken tradition especially for film, music, opera, poetry, arts and the like. But in the area of written nonfiction, very little.
And even more interesting is how you act for a moment conciliatory buay conciliatory (I think you'd be more likely to hear "act yong hor buay yong hor") about how you encourage this enthusiasm... but then your true nature rears its ugly head (that's what the "buay yong hor" part is for) and you're back to your snappy, Cantonese-is-not-a-written-language-and-if-it-is-I-dont-like-it self.
Don't punish people for trying to find middle ground.
-Andrew (User:Fuzheado)