M Rastgaar wrote:
Thank you all for your emails,
1- I have proposed Gileki . Me and other 4 editors are Native Giek. I just added (N) to their IDs 2- The phonetic of this language is GilƏki. In English, it is called Gileki and in French Gilaki. Ethnologe calls it Gilaki. This means that Ethnologe is not showing the correct pronanciation of Gileki. 3- Eventhough I had been asked to help to untangle the discrepancy ralted to the name of this language in WiktionaryZ, eventually I had to change every "Gileki" to "Gilaki", otherwise I have not been able to edit it. I think it is a quick wrap up but not necessarily the best and considering solution.
It would make sense if we all had the same name. I noticed the the WP article gives the name in Farsi rather than in the language itself. In any event, vowels in Arabic script languages are not always written. When giving the English name of something in another language correct pronunciation is really a secondary consideration.
Ec