User 32X schrieb:
Hello,
Sabine Cretella schrieb:
Francis Tyers schrieb:
Machine translation has a useful, and under-used place to play in the development of smaller Wikipedias.
I completely agree to this statement :-)
You overestimate the power of machine translation. I've just translated http://en.wikipedia.org/wiki/Serbin with Babelfish into German, if I wouldn't already know what that article is about, I wouldn't have known it after reading the German "translation".
Try to translate from Spanish to Catalan using Apertium http://apertium.sourceforge.net
and then ask a Catalan Speaker what he thinks ...
Babelfish is pure crap - they don't even know what machine translation means IMHO.
Apertium is programmed to translate from only one language to only one other language - for each language pair it follows very specific rules.
Also have a look at the Cherokee wikipedia ... Jeff really did an amazing job in machine translation from English to Cherokee (I have it confirmed also by other people - I don't speak or understand Cherokee myself).
Cheers, Sabine