Julie Hofmann Kemp wrote:
Hi all --
Verlag Bautz, a German printing house, has a totally cool website, the "Kirchenlexicon." It invites contributions, but is also clearly marked with a copyright (2001). My question...are direct translations of entire articles, even when credited, fair use? I'm pretty sure that they are not -- I know they wouldn't pass muster at the university copy center...
Opinions?
I would say that the act of translation involves a substantial amount of rewriting and that for a fact-based article it probably becomes an entirely new piece if it's translated properly.
But if you translate a piece of fiction into another language doesn't it still remain under the original copyright? You can't translate Mien Kampfh into English and then claim that you own it...